"وتعزيز التنمية البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • et promouvoir le développement humain
        
    • et de promouvoir le développement humain
        
    • et la promotion du développement humain
        
    • et à promouvoir le développement humain
        
    • et à accélérer le développement humain
        
    • et le développement humain
        
    • et favoriser un développement humain
        
    • et promouvoir un développement humain
        
    • et à promouvoir un développement humain
        
    • de la promotion du développement humain
        
    • renforcement du développement humain
        
    • à la promotion du développement humain
        
    • la promotion d'un développement humain
        
    Des mesures plus directes devraient également être prises pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement humain. UN وقد أشير أيضا إلى ضرورة اتخاذ تدابير مباشرة بصورة أكبر للتصدي للفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Des mesures doivent en particulier être prises pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    L'investissement dans l'éducation a comme objectif ultime d'accroître le revenu national, de lutter contre la pauvreté et de promouvoir le développement humain. UN الهدف النهائي للاستثمار في التعليم هو زيادة الدخل الوطني، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية البشرية.
    Le but de l'accord obtenu lors de la Conférence était d'améliorer la qualité de vie et le bien-être des êtres humains et de promouvoir le développement humain. UN وكان الهدف من الاتفاق الذي أبرم في المؤتمر في الارتقاء بنوعية حياة البشر ورفاههم وتعزيز التنمية البشرية.
    Le secteur privé, en tant que partenaire au développement, a un rôle crucial à jouer dans la consolidation de la démocratie et la promotion du développement humain durable. UN وللقطاع الخاص، بوصفه شريكا في التنمية، دور حاسم يقوم به في توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Il a donc recommandé que les efforts pour éliminer le racisme s'accompagnent de politiques visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. UN وأوصى من ثم ببذل جهود للقضاء على العنصرية إلى جانب تنفيذ سياسات إستئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    16A.17 Ce comité, qui a pour mission de contribuer à renforcer la société civile et à accélérer le développement humain, permet à la Commission de s'appuyer, dans ses travaux, sur les avis d'experts des secteurs public et privé et de la société civile. UN 16 ألف-17 تتمثل مهمة هذه اللجنة في المساعدة على توطيد دعائم المجتمع المدني وتعزيز التنمية البشرية. وتتيح للجنة الاقتصادية لأفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء عملها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص في المجتمع المدني.
    Les processus de démocratisation et de décentralisation nationaux offrent aux populations locales des possibilités nouvelles pour construire leur avenir et promouvoir le développement humain aux niveaux tant local que national. UN وتتيح عمليتا إرساء الديمقراطية واللامركزية على الصعيد الوطني فرصا جديدة أمام السكان المحليين لتهيئة مستقبلهم وتعزيز التنمية البشرية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Les pays membres du Groupe de Rio continueront à assumer leurs responsabilités dans le domaine du développement social et à poursuivre leurs efforts pour éradiquer la pauvreté et promouvoir le développement humain dans son ensemble. UN فالبلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو سوف تستمر بتحمل مسؤولياتها في حقل التنمية الاجتماعية ومواصلة جهودها لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية البشرية ككل.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été de puissants outils du combat engagé pour réduire la pauvreté et les injustices et promouvoir le développement humain. UN 6 - وقد شكلت الأهداف الإنمائية للألفية قوة مؤثرة في الكفاح من أجل الحد من الفقر واللامساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce faisant, ils mettent l'accent sur l'éducation en tant que moyen fondamental de remédier à la pauvreté et de promouvoir le développement humain intégré. UN وقد شددت هذه البلدان، في عملها هذا، على أهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المتكاملة.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين التأثيرات إلى زيادة تعقّد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Les objectifs ont axé l'attention du monde entier sur la réduction de moitié de la pauvreté extrême et la promotion du développement humain grâce à l'établissement de priorités, d'objectifs et de cibles. UN وقد لفتت الأهداف الإنمائية للألفية اهتمام العالم إلى خفض الفقر المدقع إلى النصف وتعزيز التنمية البشرية بتحديد الأولويات والأهداف والمقاصد.
    Le secteur privé a un rôle essentiel à jouer dans la consolidation de la démocratie et la promotion du développement humain durable. Il peut en effet assurer le partage du pouvoir économique, faciliter la répartition des ressources en fonction de la demande, relever l'efficacité économique et offrir des emplois productifs, ce qui permet à la population d'améliorer son sort. UN للقطاع الخاص دور حيوي يؤديه في توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، بسبب قدرته على توزيع القوة الاقتصادية، وتيسير اعتمادات الموارد المستندة إلى الطلب، وزيادة الكفاءة الاقتصادية وتوفير العمالة المنتجة، مما يمكﱢن السكان من تحسين مستويات معيشتهم.
    Mon pays souhaiterait que l'ONU continue à jouer un rôle actif pour favoriser ce partenariat mondial en faveur du développement et pour coordonner les efforts mondiaux visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. UN ويود بلدي أن يرى الأمم المتحدة تواصل أداء دور نشط في رعاية الشراكة العالمية من أجل التنمية، وفي تنسيق الجهود العالمية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    10. Nous reconnaissons que la région a du mal à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement humain. UN 10 - ندرك أن منطقة حوار التعاون الآسيوي تواجه تحديات في سبيل تحقيق الحد من الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    16A.24 Ce comité, qui a pour mission de contribuer à renforcer la société civile et à accélérer le développement humain, permet à la Commission de s’appuyer, dans ses travaux, sur les avis d'experts des secteurs public et privé et de la société civile. UN ٦١ ألف - ٤٢ تتمثل مهمة هذه اللجنة في توطيد دعائم المجتمع المدني وتعزيز التنمية البشرية. وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    31. Cette septième conclusion a une importance particulière du point de vue de la Déclaration du Millénaire, qui a recentré les politiques sur la lutte contre la pauvreté, l'égalité entre les sexes et le développement humain. UN 31- ولهذا الدرس السابع أهمية خاصة في سياق إعلان الألفية الذي عزز التركيز في مجال السياسة العامة على الحد من الفقر، وضمان المساواة بين الجنسين، وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce concept soutient cinq types d'apprentissage fondamentaux pour apporter une éducation de qualité et favoriser un développement humain durable - apprendre à connaître, apprendre à être, apprendre à vivre ensemble, apprendre à faire et apprendre à se transformer soi-même et la société. UN وهذا المفهوم هو بمثابة ركيزة لخمسة أنواع أساسية من التعلم بغرض توفير التعليم الجيد وتعزيز التنمية البشرية المستدامة: التعلم للمعرفة، والتعلم من أجل الكينونة، والتعلم للعيش معا، والتعلم للعمل، والتعلم لتغيير الذات والمجتمع.
    81. La création d'un environnement favorable à une bonne politique nationale était aussi importante pour réduire la pauvreté et promouvoir un développement humain durable. UN 81- ويعتبر إيجاد بيئة سليمة للسياسة المحلية عاملاً هاماً أيضاً في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    L’Assemblée appuyait l’action des gouvernements des États d’Amérique centrale qui cherchaient, conformément à leurs engagements, à atténuer la pauvreté extrême et à promouvoir un développement humain durable, et elle leur a demandé instamment de redoubler d’efforts pour mettre en oeuvre des politiques et programmes à cet effet. UN وأيدت الجمعية العامة الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى وفاء بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر المدقع وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، وحثتها على تكثيف جهودها ـ * A/54/150. لتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة في هذين المجالين.
    Le Pérou s'est engagé à prendre des mesures concrètes dans des domaines tels que l'élimination de la pauvreté, la promotion de la femme et la population et le développement. Il s'est lui-même fixé comme objectif de réduire l'extrême pauvreté d'environ 50 % d'ici l'an 2000 et a récemment créé un ministère de la femme et de la promotion du développement humain durable. UN وقالت إن بيرو تتعهد باتخاذ تدابير ملموسة في مسائل القضاء على الفقر، والنهوض بالمرأة، والسكان والتنمية، وغيرها، وقد وضعت بيرو هدفا وطنيا لنفسها نحو تقليل الفقر المدقع بحوالي ٥٠ في المائة في سنة ٢٠٠٠، كما أنها استحدثت مؤخرا وزارة تعنى بالمرأة وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    L'APA se consacre à la compréhension des similitudes et différences au niveau du comportement humain ainsi qu'à la promotion du développement humain et du bien-être tant au niveau national qu'international. UN وتكرس الرابطة جهودها لفهم أوجه التشابه والاختلاف في السلوك الإنساني وتعزيز التنمية البشرية ورفاه الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي معا.
    La prévention des conflits suppose le traitement des causes profondes de la violence et la promotion d'un développement humain durable et équitable. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus