"وتعزيز الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • et promouvoir la
        
    • et l'amélioration de la gouvernance
        
    • le renforcement de la gouvernance
        
    • et de renforcer la
        
    • et de promouvoir la
        
    • et la promotion de la gouvernance
        
    • améliorer la
        
    • renforçant la gouvernance
        
    • et du renforcement des administrations
        
    • et le renforcement des administrations
        
    • une gouvernance
        
    • et renforcer la gouvernance
        
    L'International Legal Resource Center de l'association et du PNUD entend soutenir et promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit dans le monde. UN يقوم مركز الموارد القانونية الدولية في المنظمة والبرنامج الإنمائي بدعم وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    :: Appui aux efforts visant à redéployer l'administration locale, rétablir l'ordre public, reconstruire les institutions essentielles de l'État et promouvoir la bonne gouvernance et la transparence des finances publiques. UN :: دعم الجهود الرامية إلى إعادة توطيد الإدارة المحلية، وإعادة إرساء القانون والنظام، وإعادة بناء مؤسسات الدولة الحيوية، وتعزيز الحكم الرشيد والشفافية في المالية العامة.
    L'élection des conseils de municipalités et de districts est un élément crucial pour la création d'institutions et l'amélioration de la gouvernance dans le pays. UN ويمثل انتخاب مجالس البلدات والمقاطعات عنصرا حيويا في بناء المؤسسات وتعزيز الحكم في البلد.
    Elles ont porté principalement sur la consolidation de l'autorité du Gouvernement, le renforcement de la gouvernance démocratique et l'appui à la réinsertion des jeunes en proie au désenchantement dans l'ensemble du pays. UN وركزت هذه الأنشطة على توطيد سلطة الحكومة، وتعزيز الحكم الديمقراطي، والمساعدة على إعادة إدماج الشباب الساخطين في جميع أنحاء البلد.
    Mon gouvernement a intensifié ses efforts en vue d'accroître la démocratie et de renforcer la bonne gouvernance en Gambie. UN وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا.
    Au cours des quatre dernières années, nous avons renforcé les capacités institutionnelles de notre administration publique afin de défendre au mieux les intérêts de l'État, d'améliorer la prestation des services publics, et de promouvoir la bonne gouvernance. UN وعمدنا على مدى السنوات الأربع الماضية، إلى تعزيز القدرة المؤسسية لإدارتنا العامة، لأجل حماية المصالح العليا للدولة، وتحسين مستوى الخدمات العامة، وتعزيز الحكم الرشيد.
    L'on peut y ajouter la participation, au cours de cette même session de l'Assemblée générale, aux débats portant sur la prévention des conflits et la promotion de la gouvernance démocratique dans les pays sortant des situations conflictuelles. UN يضاف إلى ذلك، المشاركة خلال دورة الجمعية العامة نفسها في المناقشات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وتعزيز الحكم الديمقراطي في البلدان الخارجة من النزاع.
    Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions, mises à mal, et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي لحقتها الأضرار، وإصلاحها وترسيخها، وتعزيز الحكم الرشيد، وإذ يؤكد الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions, mises à mal, et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures nationales palestiniennes et d'améliorer les conditions économiques et sociales, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابها الضرر وإصلاحها وترسيخها وتعزيز الحكم الرشيد، وإذ يؤكد ضرورة المحافظة على المؤسسات الوطنية والهياكل الأساسية الفلسطينية وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions, mises à mal, et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures nationales palestiniennes et d'améliorer les conditions économiques et sociales, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابها الضرر، وإصلاحها وترسيخها، وتعزيز الحكم الرشيد، وإذ يؤكد الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات الوطنية والهياكل الأساسية الفلسطينية وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    La communauté internationale doit fournir toutes les ressources nécessaires pour l'application du communiqué commun, qui représente une base complète pour l'amélioration du dialogue entre les partis, pour le renforcement de la gouvernance démocratique et pour la réforme des principales institutions nationales. UN وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر جميع الموارد اللازمة لتنفيذ البيان المشترك الذي يوفر أساسا شاملا لتحسين الحوار بين الأحزاب، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وإصلاح المؤسسات الوطنية الرئيسية.
    Le prochain CCR devrait rester concentré sur les priorités nationales, à savoir le renforcement de la gouvernance démocratique et participative, la prévention des conflits, la consolidation de la paix et la gestion des catastrophes. UN ومن اللازم أن يستمر التركيز على الأولويات الإقليمية وتعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي، ومنع الصراعات وبناء السلام وإدارة الكوارث.
    Une exécution accélérée des accords permettra d'améliorer considérablement la qualité de la vie de la population, de moderniser les institutions de l'État et de renforcer la gestion des affaires publiques. UN كما سيتيح التنفيذ السريع للاتفاقات تحسينا كبيرا لنوعية حياة السكان وتحديث المؤسسات الحكومية وتعزيز الحكم.
    Il s'agit d'une occasion sans précédent pour l'Afrique de consolider la paix et de renforcer la bonne gouvernance, les conflits constituant des obstacles significatifs à la sécurité humaine et au développement du continent. UN وهذه فرصة لم يسبق لها مثيل أمام أفريقيا من أجل توطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد.
    11. En matière de poursuite des réformes en vue de consolider l'État de droit et de promouvoir la bonne gouvernance, la délégation a relevé que plusieurs mesures de politique générale avaient été adoptées par le Gouvernement béninois. UN 11- وفيما يتعلق بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى توطيد سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد، أشار الوفد إلى أن الحكومة البنينية قد اتخذت عدة تدابير في مجال السياسة العامة.
    En particulier, 91 à 96 % d'entre eux estiment que l'organisation joue un rôle actif dans la réduction de la pauvreté et la promotion de la gouvernance. UN ويتضح هذا بصورة جلية بصفة خاصة بالنسبة لمجال الحد من الفقر وتعزيز الحكم الرشيد، حيث وافق ما بين 91 و 96 في المائة من جميع الشركاء على أن البرنامج الإنمائي نشط في هذين المجالين.
    L'organisation avait grandement aidé le Sénégal à lutter contre la pauvreté et à améliorer la conduite des affaires publiques. UN فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده.
    En outre, chaque pays en développement doit élaborer sa propre stratégie nationale de développement en réponse à ses besoins, sa situation et ses priorités particuliers, notamment en mobilisant ses ressources nationales, en renforçant la gouvernance, en luttant contre la corruption, en réaffectant les revenus gouvernementaux, en augmentant l'épargne nationale et en facilitant l'investissement dans le secteur privé. UN ومما يقترن بذلك وجوب أن يضع كل بلد نام إستراتيجية إنمائية وطنية خاصة به استجابة إلى حاجاته المحددة وظروفه وأولوياته، بوسائل منها حشد الموارد المحلية وتعزيز الحكم ومقاومة الفساد وإعادة توجيه الدخول الحكومية وزيادة الوفورات المحلية ودعم الاستثمار في القطاع الخاص.
    Amélioration des politiques et des réglementations nationales aux fins de la décentralisation et du renforcement des administrations locales UN تحسين السياسة الوطنية والأطر التنظيمية لتحقيق اللامركزية وتعزيز الحكم المحلي
    En même temps, la décentralisation accrue et le renforcement des administrations locales et des entités civiles obéissent aux objectifs de bonne conduite des affaires publiques, de démocratisation et de participation du public. UN كما أن زيادة اللامركزية وتعزيز الحكم المحلي والمجتمع المدني هما في نفس الوقت جزء من عملية البحث عن الحكم السليم، وترسيخ الديمقراطية ومشاركة الجماهير فيهما.
    L'ancrage de la démocratie locale doit être considéré comme un vecteur ou levier de changement en faveur du développement durable et d'une gouvernance plus forte. UN ينبغي أن ينظر إلى ترسيخ الديمقراطية على الصعد المحلية من حيث كونه أداة أو وسيلة للتغيير نحو تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز الحكم الرشيد.
    Notant qu'un nouveau gouvernement a été nommé en avril 2007, et encourageant le Gouvernement de la Guinée-Bissau à redoubler d'efforts pour approfondir encore les réformes économiques et renforcer la gouvernance, UN وإذ يلاحظ تنصيب حكومة جديدة في نيسان/أبريل 2007، وإذ يــشــجع حكومة غينيا - بيساو على تكثيف جهودها من أجـل مواصلـة توسيع نطاق الإصلاحات الاقتصادية وتعزيز الحكم الرشيد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus