"وتعزيز الحوار بين" - Traduction Arabe en Français

    • et du renforcement du dialogue entre les
        
    • et à renforcer le dialogue entre
        
    • et de renforcer le dialogue entre
        
    • la promotion du dialogue entre les
        
    • et le renforcement du dialogue entre
        
    • et de favoriser le dialogue entre
        
    • et favoriser le dialogue entre
        
    • et de promouvoir le dialogue entre
        
    • favoriser le dialogue entre les
        
    • promouvoir un dialogue entre les
        
    • et renforcement du dialogue entre
        
    • et renforcer le dialogue entre les
        
    • et promouvoir le dialogue entre les
        
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle ; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Il s'est efforcé d'encourager et de renforcer le dialogue entre les pays hôtes et les pays donateurs afin de favoriser la compréhension mutuelle et de rassurer les pays hôtes, en leur disant qu'ils n'étaient pas les seuls à tenter d'honorer leurs engagements au nom de la communauté internationale. UN وأوضح أنه سعى إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة لتعزيز التفاهم المتبادل، وإلى طمأنة البلدان المضيفة على أنها ليست وحدها في معرض الوفاء بالتزاماتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    la promotion du dialogue entre les religions est au centre de cet effort. UN وتعزيز الحوار بين الديانات يقع في صميم هذا المجهود.
    Soulignant que la tolérance et le renforcement du dialogue entre civilisations sont parmi les facteurs les plus importants pour promouvoir la coopération et le succès dans la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    L'objet de cette initiative est de réaffirmer l'intérêt de la communauté internationale pour le processus et de favoriser le dialogue entre les parties prenantes. UN وتتوخى هذه المبادرة إعادة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالعملية وتعزيز الحوار بين الجهات المعنية.
    10. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 10- تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    10. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 10- تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 12- تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة،
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    La Direction exécutive continuera en outre d'apparier les besoins prioritaires recensés avec les programmes des donateurs et fournisseurs d'assistance actuels ou potentiels de façon à aider les États Membres à mieux lutter contre le terrorisme et à renforcer le dialogue entre la communauté des donateurs et les États bénéficiaires d'une aide. UN وستواصل المديرية التنفيذية التوفيق بين الاحتياجات المحددة ذات الأولوية وبرامج المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتعزيز الحوار بين أوساط المانحين والدول المستفيدة.
    Elle continuera d'apparier les besoins prioritaires recensés avec les programmes des donateurs et fournisseurs actuels ou potentiels en sorte d'accroître les capacités des États Membres de lutter contre le terrorisme et de renforcer le dialogue entre la communauté des donateurs et les États bénéficiaires d'une aide. UN وفي هذا الصدد، ستستمر المديرية التنفيذية في المطابقة بين الاحتياجات المحددة ذات الأولوية وبرامج المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتعزيز الحوار بين المانحين والدول المستفيدة.
    Il s'est efforcé d'encourager et de renforcer le dialogue entre les pays hôtes et les pays donateurs afin de favoriser la compréhension mutuelle et de rassurer les pays hôtes, en leur disant qu'ils n'étaient pas les seuls à tenter d'honorer leurs engagements au nom de la communauté internationale. UN وأوضح أنه سعى إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة لتعزيز التفاهم المتبادل، وإلى طمأنة البلدان المضيفة على أنها ليست وحدها في معرض الوفاء بالتزاماتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Nous pensons que grâce à l'action conjointe, à la promotion du dialogue entre les civilisations et à la revitalisation de l'esprit de solidarité internationale, il sera possible de construire un monde meilleur pour tous. UN ونرى أنه بالعمل المشترك وتعزيز الحوار بين الحضارات وتنشيط روح التضامن الدولي، يمكن بناء عالم أفضل للجميع.
    Ces initiatives porteront notamment sur l'instruction civique, la promotion du dialogue entre les communautés et le renforcement des capacités. UN وستشمل المبادرات التربية الوطنية وتعزيز الحوار بين الطوائف وبناء القدرات.
    Soulignant que la tolérance et le renforcement du dialogue entre civilisations sont parmi les facteurs les plus importants pour promouvoir la coopération et le succès dans la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    C'est animé par le même souci que notre pays est intervenu en République démocratique du Congo (RDC). Cette intervention, conjuguée avec celle d'autres pays, a permis de stabiliser la situation et de favoriser le dialogue entre les belligérants. UN وبنفس هذه الروح تدخلت بلادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدى تدخلنا مع عدد آخر من البلـدان إلى استقرار الحالـة وتعزيز الحوار بين اﻷطراف المتصارعـة.
    - Reconnaître que les peuples autochtones et les minorités sont souvent victimes de conflits en Afrique, entreprendre des recherches sur les conflits interethniques et favoriser le dialogue entre les peuples autochtones, les minorités et les gouvernements; UN الاعتراف بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيراً ما تقع ضحايا النزاعات في أفريقيا، وإجراء بحوث بشأن جذور النزاعات ما بين الإثنيات، وتعزيز الحوار بين الشعوب الأصلية والأقليات والحكومات؛
    :: De 2003 à 2006, l'Association a eu annuellement une trentaine d'échanges amicaux au niveau des personnes avec d'autres pays, dans le but d'améliorer la compréhension mutuelle et de promouvoir le dialogue entre les cultures. UN :: في الفترة الممتدة من 2003 إلى 2006 نظمت سنويا زهاء 30 زيارة متبادلة ودية شملت أشخاصا سافروا من الصين إلى بلدان أخرى ومن بلدان أخرى إلى الصين، بغية زيادة التفاهم المشترك وتعزيز الحوار بين مختلف الحضارات.
    Il rappelle qu'au Sommet mondial pour le développement social, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à encourager la contribution des personnes de tous les groupes d'âge et promouvoir un dialogue entre les générations. UN وذكر بأن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتشجيع مساهمة الناس من جميع الفئات العمرية وتعزيز الحوار بين اﻷجيال.
    :: Mise en oeuvre d'un cadre de coopération et renforcement du dialogue entre le Conseil de sécurité et la CEDEAO; UN :: تنفيذ إطار للتعاون وتعزيز الحوار بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لبلدان غرب أفريقيا؛
    Et les réponses sont connues : mettre fin à l'occupation étrangère, promouvoir la justice sociale, la démocratie et le respect des droits de l'homme, améliorer les conditions de vie, combattre les inégalités, développer une culture de la paix et renforcer le dialogue entre les religions et entre les civilisations. UN إن الحلول لتلك المشاكل معروفة: إنهاء الاحتلال الأجنبي؛ وتعزيز العدالة الاجتماعية؛ وإشاعة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان؛ وتحسين الظروف المعيشية؛ ومحاربة انعدام المساواة؛ وتطوير ثقافة السلام؛ وتعزيز الحوار بين الأديان والحضارات.
    De nombreuses initiatives ont été prises pour élargir la coopération culturelle et promouvoir le dialogue entre les religions, les civilisations et les cultures, à savoir notamment: UN 64- اتُخذت العديد من المبادرات لتوسيع نطاق التعاون الثقافي وتعزيز الحوار بين الأديان والحضارات والثقافات، منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus