"وتعزيز الشراكات" - Traduction Arabe en Français

    • et de renforcer les partenariats
        
    • et renforcer les partenariats
        
    • le renforcement des partenariats
        
    • et renforcement des partenariats
        
    • et en renforçant les partenariats
        
    • et à renforcer les partenariats
        
    • consolider les partenariats
        
    • la promotion des partenariats
        
    • et promouvoir des partenariats
        
    • et promouvoir les partenariats
        
    • un renforcement des partenariats
        
    • la consolidation des partenariats
        
    • et renforcer ceux
        
    • et les partenariats
        
    • la promotion de partenariats
        
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Premièrement, nous devons accroître l'efficacité de l'aide et renforcer les partenariats avec les secteurs privé et philanthropique. UN أولا، ينبغي زيادة فعالية المساعدات وتعزيز الشراكات مع قطاعي الشركات والأعمال الخيرية.
    L'expansion et le renforcement des partenariats demeurent un élément clé de la stratégie de l'OIDD. UN كما أن توسيع وتعزيز الشراكات ما زال عنصراً رئيسياً ضمن استراتيجية المنظمة المذكورة.
    Contribution aux activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et renforcement des partenariats opérationnels UN المساهمة في عمل فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وتعزيز الشراكات التنفيذية
    :: Encourager la responsabilité sociale des entreprises en sensibilisant ces dernières, en créant un environnement propice et dynamique et en renforçant les partenariats nationaux. UN :: تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات بتعزيز وعي الشركات وتوفير بيئة مواتية وتحفيزية وتعزيز الشراكات الوطنية.
    En troisième lieu, il convenait d'élargir et de renforcer les partenariats. UN ثالثا، هناك حاجة إلى توسيع وتعزيز الشراكات التعاونية.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Il s'agira aussi de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement concernés de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Une délégation a salué les efforts consentis par l'UNICEF pour étendre et renforcer les partenariats avec le secteur privé aux niveaux national et mondial. UN ورحب أحد الوفود بجهود اليونيسيف الرامية إلى توسيع وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Dans ce contexte, il faut consacrer des investissements suffisants à la formation permanente, relever le niveau de l'enseignement, et renforcer les partenariats public et privé. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ماسة لضمان الاستثمار الكافي في التعلم مدى الحياة، ورفع نوعية التعليم، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Préserver et renforcer les partenariats avec le secteur privé au titre de la Convention de Bâle UN إقامة وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص مثلما الحال في إطار اتفاقية بازل
    L'on a insisté sur le fait que la coordination et le renforcement des partenariats sont également fondamentaux. UN وشُدد كذلك على ما للتنسيق وتعزيز الشراكات من أهمية أساسية.
    On ne pourra réaliser les progrès nécessaires - en particulier en zone rurale - que par la coopération et le renforcement des partenariats. UN ولا يمكن تحقيق التقدم الضروري، خاصة في المناطق الريفية، إلا بتضافر القوى وتعزيز الشراكات.
    Intégration des droits de l'homme et renforcement des partenariats UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان وتعزيز الشراكات
    Il a souligné le rôle positif joué par l'équipe spéciale de haut niveau en aidant le Groupe de travail à passer à une phase d'exécution et en renforçant les partenariats avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وأبرز السيد سلامة المساهمة الإيجابية لفرقة العمل الرفيعة المستوى في توجيه الفريق العامل نحو مرحلة تنفيذية وتعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    En complément de ces activités, ONU-Habitat mettra également en œuvre une stratégie de sensibilisation et de communication destinée à mieux informer le public et à renforcer les partenariats existants. UN ويعتمد موئل الأمم المتحدة استراتيجيةً للتوعية والاتصالات لتكملة هذه الجهود يراد بها زيادة إلمام الجمهور بهذه المسائل وتعزيز الشراكات القائمة.
    L'Afrique s'engage à développer et consolider les partenariats Sud-Sud. UN 182 - إن أفريقيا ملتزمة بتنمية وتعزيز الشراكات بين الجنوب والجنوب.
    On pourrait dire beaucoup sur ce qui a été fait en matière de viabilité de l'environnement, comme l'initiative Yasuni-ITT, ou sur les politiques de mobilité humaine et la promotion des partenariats mondiaux, en renforçant le rôle du multilatéralisme et de l'intégration régionale en tant que stratégies efficaces pour faire avancer le développement social. UN وهناك الكثير ليُقال بشأن استدامة البيئة. وأود أن أذكر مبادرة حقول النفط ياسوني آي تي تي، وهي سياسات لتنقُّل الناس وتعزيز الشراكات في جميع أرجاء العالم، بتشجيع التعددية والتكامل الإقليمي، بصفتها استراتيجيات فعّالة لإحراز تقدم بشأن التنمية الاجتماعية.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة وتعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق تلك الأهداف.
    Des efforts seront faits pour établir des liens entre les diverses initiatives et promouvoir les partenariats qui maximiseront les retombées bénéfiques sur le terrain. UN وستُبذل جهود لإقامة روابط فيما بين المبادرات المتنوعة وتعزيز الشراكات التي تضاعف إلى أقصى حد من الآثار الإيجابية على أرض الواقع.
    Il s'agit d'un processus complexe et délicat qui exige la participation de la communauté internationale des donateurs et un renforcement des partenariats nationaux. UN وهي عملية معقدة ودقيقة تشمل المانحين الدوليين وتعزيز الشراكات الوطنية.
    À cette fin, il met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, notamment le perfectionnement de son personnel, la consolidation des partenariats stratégiques, l'accroissement des ressources financières, le renforcement de la logistique, de la sécurité et de l'administration ainsi que l'amélioration des communications. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يركز الصندوق على تعزيز الموارد البشرية، بما في ذلك بناء قدرات موظفيه؛ وتعزيز الشراكات الاستراتيجية؛ وزيادة حجم التمويل؛ ودعم اللوجيستيات والأمن والإدارة؛ وتحسين الاتصالات.
    Il faut, pour cela, créer de nouveaux partenariats avec les grands organismes de radiodiffusion et renforcer ceux qui existent déjà. UN وتُعد إقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات الحالية مع جهات البث الرئيسية عاملا أساسيا في نجاح هذه المهمة.
    Promouvoir le rôle des acteurs concernés et les partenariats avec ces derniers : UN فيما يتعلق بتحسين دور كافة الجهات المعنية وتعزيز الشراكات معها:
    Sur ces deux jours, une journée entière a été consacrée au développement du secteur privé et à la promotion de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. UN وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus