Ce programme est également destiné à promouvoir et à appuyer la formation et le renforcement des capacités nationales. | UN | كما يتولى هذا البرنامج تعزيز ودعم التدريب وتعزيز القدرات الوطنية. |
L'accent était mis en particulier sur la formulation de politiques démographiques et le renforcement des capacités nationales. | UN | وجرى التركيز بصفة خاصة على صياغة السياسات السكانية وتعزيز القدرات الوطنية. |
:: Élaborer des législations nationales adéquates et renforcer les capacités nationales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; | UN | :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
L'assistance technique est donc nécessaire pour améliorer et renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Troisièmement, il continue d'être impératif de développer et de renforcer les capacités nationales et régionales en matière de gestion et d'atténuation des catastrophes. | UN | ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها. |
:: Thème 1 : Coopération et assistance internationales et renforcement des capacités nationales | UN | :: الموضوع 1: التعاون والمساعدة الدوليان وتعزيز القدرات الوطنية. |
Les activités du Fonds visent à créer et à renforcer les capacités nationales pour la collecte et l'analyse des informations nécessaires pour l'élaboration de politiques et de programmes. | UN | ويسعى الصندوق من خلال عمله في هذا المجال إلى المساعدة على تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على توليد وتحليل المعلومات ذات الصلة الضرورية لوضع السياسات والبرامج. |
Premièrement - et c'est fondamental - , il met l'appropriation nationale et le renforcement des capacités nationales au centre de tout. | UN | أولا، وبصفة أساسية، فإنه يضع الملكية الوطنية وتعزيز القدرات الوطنية في محور كل شيء. |
Son application efficace par les États et le renforcement des capacités nationales et des mécanismes de suivi restent une priorité. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا البرنامج على نحو فعال من جانب الدول وتعزيز القدرات الوطنية وآليات المتابعة أمراً ذا أولوية. |
:: L'évaluation et le renforcement des capacités nationales de dépistage et de traitement du cancer dans près de 30 pays; | UN | :: تقييم وتعزيز القدرات الوطنية لاكتشاف وعلاج السرطان في حوالي 30 بلدا؛ |
Un appui suivi du FNUAP s'impose pour consolider les politiques et renforcer les capacités nationales et infranationales au-delà du cycle de programmation des pays. | UN | ويلزم دعم متواصل من الصندوق لتوطيد السياسات وتعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية، يجاوز دورة البرامج القطرية. |
La coopération internationale s'avère essentielle pour appuyer les mesures nationales de prévention de la violence envers les femmes et d'assistance aux victimes et renforcer les capacités nationales pour mettre fin à l'impunité. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الدولي أساسي لدعم العمل الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
ii) Aider les autorités nationales à réformer les secteurs de la défense, de la sécurité et de la justice, notamment par des efforts de coordination, et renforcer les capacités nationales d'assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et de la sécurité publique | UN | ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون |
Ce document stratégique s'est donné comme but de démarginaliser la femme dans les politiques sectorielles et de renforcer les capacités nationales de façon à mettre convenablement en œuvre la loi susmentionnée. | UN | وحددت هذه الوثيقة الاستراتيجية الأهداف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية وتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على الوجه المطلوب. |
Dans ce domaine, nous devons continuer de mettre en place des systèmes de santé viables et de renforcer les capacités nationales pour pouvoir proposer des soins de santé complets, accessibles, abordables et de qualité. | UN | وفي هذا الصدد، يجب علينا أن نواصل بناء النظم الصحية المستدامة وتعزيز القدرات الوطنية على تحقيق رعاية صحية شاملة ومن الممكن الحصول عليها وبتكلفة معقولة وجيدة. |
Dans le contexte du suivi, il est nécessaire de faire des progrès sur les plans de l'harmonisation, de la coordination et de l'obtention de résultats concrets tout en mettant l'accent sur la nécessité d'utiliser et de développer les systèmes de contrôle déjà mis en place dans les pays et de renforcer les capacités nationales. | UN | ومن المهم، في سياق المتابعة، تحقيق تقدم في مجالات المواءمة والتنسيق والحصول على نتائج ملموسة، مع التركيز على ضرورة استخدام وتطوير أجهزة المراقبة المنشأة بالفعل في البلدان وتعزيز القدرات الوطنية. |
2. Statistiques administratives et renforcement des capacités nationales | UN | 2 - الإحصاءات الإدارية وتعزيز القدرات الوطنية |
Démonstration de méthodes pouvant durablement remplacer le DDT dans la lutte contre le vecteur du paludisme et renforcement des capacités nationales de lutte antivectorielle | UN | إيضاح البدائل المستدامة لمادة الـ دي.دي.تي المستدامة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة النواقل في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
Les bureaux de pays ont intensifié leurs efforts d'évaluation et de contrôle et se sont tout particulièrement attachés à mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la première moitié de la décennie et à renforcer les capacités nationales permettant de les quantifier. | UN | وكذلك عززت المكاتب القطرية الجهود المبذولة في التقييم والرصد مع التركيز بصورة خاصة على قياس التقدم المحرز في إحراز أهداف منتصف العقد وتعزيز القدرات الوطنية على القياس. |
:: Contribuer au développement et au renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | :: الإسهام في تنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Il a encouragé le Centre à poursuivre la lutte contre l'impunité, l'appui à la justice transitionnelle et aux processus électoraux en Afrique centrale, ainsi que le renforcement des capacités nationales des membres des forces armées et de sécurité, des journalistes et des parlementaires. | UN | وشجعت المركز على مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم العدالة الانتقالية والعمليات الانتخابية في وسط أفريقيا، وتعزيز القدرات الوطنية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والصحفيين والبرلمانيين. |
Ces dernières années, les missions de maintien de la paix ont fait état d'un nombre croissant d'activités de consolidation de la paix, comme celles qui visent à renforcer l'autorité de l'État et les capacités nationales. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تبلغ بعثات حفظ السلام بصورة متزايدة عن الأنشطة المتعلقة ببناء السلام، مثل الأنشطة التي تركز على بسط سلطة الدولة وتعزيز القدرات الوطنية. |
L'intervenant considère également que le secteur privé pourrait jouer un rôle de soutien de la diffusion d'informations relatives aux droits de l'homme et du renforcement des capacités nationales. | UN | وأضاف أنه يرى أن بإمكان القطاع الخاص أداء دور ترويجي في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية. |
Le projet de programme de coopération visait à relever le taux de scolarisation, en insistant particulièrement sur la scolarisation des filles; à mieux informer les parents sur la manière d'élever les enfants; à renforcer les moyens nationaux de lutte contre la malnutrition; à réduire la mortalité maternelle; et à aider à mettre fin aux mutilations génitales. | UN | وأضاف المتكلم إن البرنامج المقترح للتعاون يهدف إلى زيادة القيد في المدارس، مع تركيز خاص على التحاق الفتيات؛ وتزويد الوالدين بمعلومات أفضل عن ممارسات التربية؛ وتعزيز القدرات الوطنية على معالجة سوء التغذية؛ والحد من وفيات الأمهات؛ ويدعو إلى وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Le projet appuiera les efforts entrepris dans la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, renforcera les capacités nationales pour garantir le recouvrement d'avoirs et favorisera les initiatives dans le domaine de la transparence et de la bonne gouvernance. | UN | وسوف يدعم المشروع الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية لضمان استعادة الموجودات وتعزيز الشفافية ومبادرات الحوكمة الرشيدة. |
La délégation russe voudrait que l'ONUDI s'emploie activement à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs capacités nationales pour attirer les investissements et la technologie en nouant des contacts d'ordre industriel et financier. | UN | وقال إن وفده يدعم مشاركة اليونيدو النشطة في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتعزيز القدرات الوطنية على اجتذاب الاستثمارات والتكنولوجيا، وذلك بتنظيم اتصالات صناعية ومالية. |
En satisfaisant aux aspirations de la population à la sécurité, en étayant le processus politique, en distribuant un dividende de paix et en renforçant les capacités nationales, nous contribuons à aider les acteurs nationaux dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en route dès le départ une dynamique positive. | UN | ويمكننا مساعدة الجهات الوطنية في الجهود التي تبذلها لتطبيق ديناميات إيجابية منذ البداية، بواسطة تلبية مطالب الشعوب بصدد الأمن وتعزيز العملية السياسية وتوفير فوائد السلام وتعزيز القدرات الوطنية. |
Le PNUD a donc axé les programmes du cinquième cycle (1992-1996) sur la création et le renforcement de capacités nationales dans ces six domaines et a mis au point divers outils et procédures permettant de mieux tirer parti des ressources nationales et externes destinées au développement, en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | ونتيجة لذلك، وجه البرنامج برامج دورته الخامسة )١٩٩٢-١٩٩٦( نحو بناء وتعزيز القدرات الوطنية في هذه المجالات الستة. ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف. الشكل ٨ |
83. La coopération et l'assistance sont essentielles pour la mise en œuvre de la Convention sur certaines armes classiques et de ses Protocoles, spécialement en ce qui concerne le retrait des restes explosifs de guerre, l'assistance aux victimes et leur réadaptation et le renforcement de la capacité nationale. | UN | 83- والتعاون والمساعدة هما أمران أساسيان لتنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها وخاصة فيما يتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب ومساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم وتعزيز القدرات الوطنية. |