Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. | UN | وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
Certains des domaines dans lesquels des reculs ont été enregistrés portent précisément sur des questions sensibles, comme le respect des droits de l'homme et le renforcement de la société civile. | UN | وترتبط بعض المجالات التي لاحظنا فيها نكسات بأمور حساسة منها احترام حقوق الإنسان وتعزيز المجتمع المدني. |
L'organisation a été créée pour garantir et défendre les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes, et pour renforcer la société civile. | UN | أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
Elle s'est dite heureuse d'avoir été en mesure de contribuer aux efforts de promotion de la démocratie et de renforcement de la société civile en Tunisie. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتمكّنها من المساهمة في الجهود المبذولة للنهوض بالديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني في تونس. |
b) Oeuvrer à l'autodétermination, promouvoir la société civile | UN | )ب( " العمل من أجل تقرير المصير، وتعزيز المجتمع المدني " |
Des facteurs tels que croissance économique pour certains pays, et la libéralisation des marchés pour beaucoup d’autres, libéralisation accompagnée de réformes politiques démocratiques et du renforcement de la société civile, ont largement contribué à l’intérêt porté à la protection des consommateurs. | UN | وقد ساهم كل من النمو الاقتصادي في بعض البلدان، وتحرير السوق فـي كثيـر مـن البلـدان، واﻹصلاحات الديمقراطية والسياسية وتعزيز المجتمع المدني فـي الاهتمام بحمايـة المستهلك. |
Le Centre continue d'aider au développement et au renforcement de la société civile cambodgienne. | UN | ويواصل المركز تقديم المساعدة لتنمية وتعزيز المجتمع المدني الكمبودي. |
Les secteurs thématiques prioritaires sont la gestion durable des ressources naturelles et le renforcement de la société civile. | UN | والقطاعات الموضوعية التي تحظى بالأولوية هي الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز المجتمع المدني. |
Contribuer à consolider l'état de droit grâce à l'amélioration de la gouvernance démocratique et appuyer la réforme de l'administration publique, la mise en oeuvre d'un calendrier législatif adopté par consensus et le renforcement de la société civile | UN | الإسهام في توطيد سيادة القانون من خلال تحسين الحكم الديمقراطي، ودعم إصلاح الإدارة العامة، وتنفيذ جدول أعمال تشريعي توافقي، وتعزيز المجتمع المدني |
Ce soutien comprenait le développement de systèmes juridiques, judiciaires et électoraux; des programmes de formation pour le corps judiciaire, les fonctionnaires de l'administration et de la police; l'autonomisation des femmes; et le renforcement de la société civile. | UN | ويشمل هذا الدعم تطوير النظم القانونية والقضائية والانتخابية؛ وتنظيم برامج تدريبية للعاملين في الجهاز القضائي والإدارات العامة وضباط الشرطة؛ وتمكين المرأة؛ وتعزيز المجتمع المدني. |
Prenant acte du fait que le système des Nations Unies, répondant aux demandes des États Membres intéressés, a élargi son appui à l'administration publique en y incluant divers aspects de la bonne gestion des affaires publiques, y compris la réforme démocratique, juridique et judiciaire, et le renforcement de la société civile, | UN | وإذ تحيط علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة منها لطلبات الدول اﻷعضاء المعنية، قد وسعت نطاق الدعم الذي تقدمه إلى اﻹدارة العامة لديها بحيث أصبح يشمل جوانب الحكم بمعناه اﻷعم، بما في ذلك تحقيق اﻹصلاح الديمقراطي والقانوني والقضائي، وتعزيز المجتمع المدني. |
Bahreïn croit fermement qu'il faut appuyer et renforcer la société civile et sa participation à la prise de décisions. | UN | وتعتقد البحرين اعتقاداً راسخاً بدعم وتعزيز المجتمع المدني ومشاركته في عملية صنع القرار. |
L'application des principales dispositions de la Convention en matière de prévention permettra d'établir des politiques et des institutions de prévention solides, de sensibiliser davantage à la corruption et de renforcer la société civile et les entités pertinentes. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ الأحكام الرئيسية من الاتفاقية بشأن المنع إلى التمكن من صوغ ساسيات قوية للمنع وإنشاء مؤسسات قوية للمنع وزيادة الوعي بالفساد وتعزيز المجتمع المدني والهيئات ذات الصلة. |
D'autre part, des projets de décentralisation et de renforcement de la société civile et d'appropriation des technologies par les populations. | UN | ومن جهة أخرى، هناك مشاريع لتحقيق اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني وحيازة السكان للتكنولوجيات. |
De même, des progrès considérables ont également été accomplis grâce à la mise en oeuvre des recommandations de l'examen à mi-parcours en matière de promotion du secteur privé, d'intensification du processus de démocratisation et de renforcement de la société civile. | UN | وبالمثل، فقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة للنهوض بالقطاع الخاص والإسراع بعملية التحول الديمقراطي وتعزيز المجتمع المدني. |
b) Oeuvrer à l'autodétermination, promouvoir la société civile | UN | )ب( " العمل من أجل تقرير المصير، وتعزيز المجتمع المدني " |
Pour sa part, le Fonds international de développement agricole (FIDA), dans le cadre de sa politique axée sur deux fronts – renforcement de la participation locale et appui à la décentralisation – apporte sa contribution à la mobilisation communautaire en faveur de l’autosuffisance et du renforcement de la société civile. | UN | ويقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في سياق سياسته الثنائية الرامية إلى تعزيز المشاركة المحلية ودعم لامركزية الحكم، المساعدة في تعبئة المجتمع المحلي لتحقيق استدامته الذاتيه وتعزيز المجتمع المدني. |
Certains programmes ont été conçus pour concrétiser cette vision, notamment le programme d'aide aux initiatives locales et le programme d'appui à la décentralisation et au renforcement de la société civile. | UN | وتم وضع عدد من البرامج بجعل هذه الرؤية واقعا، بما في ذلك برنامج دعم المبادرات الشعبية وبرنامج دعم اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني. |
Pour construire la paix et empêcher la résurgence de la violence et des conflits, il importe notamment de favoriser le processus de réconciliation, d'améliorer la gestion des affaires publiques, de reformer les collectivités, de consolider la société civile et de se préoccuper de la condition de la femme. | UN | 30 - ودعم عملية المصالحة، وتعزيز الحكم الرشيد، وإعادة بناء المجتمعات المحلية، وتعزيز المجتمع المدني ومعالجة قضايا الجنسين هي من بين أهم العوامل بالنسبة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع ولمنع تجدد العنف والنزاع. |
En leur qualité de membre de groupements catholiques internationaux pour le développement et les secours d’urgence, les Services de secours catholique espèrent pouvoir renforcer leur capacité de plaidoyer au sein du système des Nations Unies pour les questions d’intérêt général telles que l’allégement de la dette, la résolution des conflits et la promotion de la société civile et des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | والمؤسسة، بصفتها عضوا في الاتحاد الكاثوليكي الدولي للتنمية واﻹغاثة، تأمل في توسيع نطاق أنشطة الدعوة التي تضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا العالمية، مثل التخفيف من عبء الديون، وتسوية المنازعات، وتعزيز المجتمع المدني وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. ٥ - الصندوق المسيحي للطفل |
L'ADI a œuvré en faveur de l'important processus de paix et de sécurité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, ainsi qu'à la décentralisation et à la consolidation de la société civile aux plans national et régional. | UN | وساهمت الرابطة في عملية السلام والأمن المهمة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لا سيما في عملية إقامة اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني على الصعيد الوطني والإقليمي. |
À ce jour, seuls ont été reçus 62 % des 110 millions de dollars requis pour satisfaire les besoins humanitaires prioritaires qui sont énoncés dans le Plan d'action humanitaire commun, notamment pour fournir des services sociaux de base, assurer une vie productive aux rapatriés et renforcer les capacités de la société civile et des autorités locales. | UN | ولم يرد حتى الآن سوى 62 في المائة من مبلغ 110 ملايين دولار المطلوبة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية القصوى المبينة في خطة العمل الإنساني المشتركة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير أسباب المعيشة المنتجة لجماعات العائدين، وتعزيز المجتمع المدني والسلطات المحلية. |