"وتعزيز المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • le renforcement des organisations
        
    • et renforcer les organisations
        
    • à renforcer les organisations
        
    • renforcement des organismes
        
    Il favorise la participation communautaire et le renforcement des organisations locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    De fait, le renforcement des organisations régionales a une importance vitale dans la mise en oeuvre efficace des objectifs de l'ONU, à un moment où la rationalisation et les efforts d'économie constituent une préoccupation essentielle. UN وتعزيز المنظمات اﻹقليمية أمر حاسم بالنسبة إلى التنفيذ الفعال ﻷهداف اﻷمم المتحدة، في وقت يكون فيه التنظيم وفعالية التكلفة محل اهتمام رئيسي.
    L’aide apportée par le Haut Commissariat englobe également la sensibilisation aux droits de l’homme, l’information et la documentation, le renforcement des organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme, la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des droits des femmes. UN وتقدم المفوضية المساعدة أيضا من أجل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان واﻹعلام والتوثيق وتعزيز المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان ولتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة.
    La coopération était également nécessaire pour moderniser et renforcer les organisations régionales de gestion des pêches afin de mettre en œuvre des méthodes solides et systématiques de gouvernance internationale des pêches. UN والتعاون مطلوب أيضا لتحديث وتعزيز المنظمات الإقليمية ضمانا لاتباع نُهُج قوية ومنهجية في إدارة مصائد الأسماك الدولية.
    Il a élaboré un cadre stratégique comportant trois grands volets : aider les gouvernements à mieux assurer le respect effectif des droits de l’homme à l’échelon national; aider l’OUA et la Commission africaine des droits de l’homme et des peuples à promouvoir et à protéger les droits de l’homme; et renforcer les organisations non gouvernementales et locales. UN ووضعت المفوضية استراتيجية إطارية تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية: مساعدة الحكومات في تحسين التمتع بحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني؛ ومساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وتعزيز المنظمات غير الحكومية والشعبية.
    14.26 Au cours des cinq premières années d'application du Traité d'Abuja, les activités consisteront essentiellement à renforcer les organisations sous-régionales. UN ١٤-٢٦ وتعزيز المنظمات دون اﻹقليمية هو المهمة الرئيسية المتوخاة في السنوات الخمس اﻷولى لمعاهدة أبوجا.
    Le soutien apporté aux femmes des zones rurales du Yémen, le renforcement des organismes bénévoles nationaux de lutte contre la pauvreté au Mali et l'aide apportée aux communautés autochtones de l'Équateur illustrent l'utilité que revêt la contribution des Volontaires des Nations Unies à l'élimination de la pauvreté. UN وهناك أمثلة محددة توضح القيمة المضافة لأنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تحقيق هدف القضاء على الفقر، منها تقديم الدعم إلى النساء في المناطق الريفية في اليمن، وتعزيز المنظمات الطوعية الوطنية التي تعنى بأنشطة القضاء على الفقر في مالي، ومساعدة مجتمعات السكان الأصليين في إكوادور.
    L'Accord énonce les principes et obligations d'ordre général relatifs à la création, le fonctionnement et le renforcement des organisations régionales de pêcheries et établit les règles liées à la participation des États à ces organisations. UN ويحدد الاتفاق المبادئ والالتزامات العامة المتعلقة بإنشاء وتشغيل وتعزيز المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك وينــص على قواعد تتعلق بمشاركة الدول في هذه المنظمات.
    Renforcer les capacités des structures en charge de la femme rurale à travers des activités de renforcement des structures centrales de gestion, l'appui aux structures d'encadrement féminines régionales et le renforcement des organisations féminines rurales. UN بناء قدرات الهياكل المعنية بالمرأة الريفية من خلال أنشطة بناء هياكل الإدارة المركزية، ودعم الهياكل الإقليمية المعنية بتوجيه المرأة، وتعزيز المنظمات النسوية الريفية.
    La Legal Service Coalition est une organisation vouée à la promotion et à la protection des droits de l'homme par la sensibilisation du public, les campagnes locales, nationales et internationales et le renforcement des organisations membres de la Coalition. UN يهدف تحالف الخدمات القانونية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال زيادة وعي الجمهور؛ بواسطة الدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية؛ وتعزيز المنظمات الأعضاء في الاتحاد.
    Cet accès, cette prise en mains et ce contrôle passent pas des systèmes de crédit appropriés, un appui aux activités génératrices de revenus pour les femmes et le renforcement des organisations et des réseaux de femmes, selon que de besoin. UN ولكفالة حصولها على ذلك، هناك الحاجة إلى الملكية وتدابير الرقابة القانونية، ووضع خطط ائتمان ملائمة، ودعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة وتعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    Dans ce cadre, les efforts du Gouvernement ont été soutenus par des activités de formation des magistrats et des auxiliaires de la justice, des officiers de police judiciaire, des journalistes et des formateurs, par le renforcement des organisations locales de défense des droits de l'homme et par des campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits de l'homme et la tolérance. UN وقد دعمت جهود الحكومة في هذا الصدد عن طريق أنشطة لتدريب رجال القضاء والمساعدين في مجال العدالة وضباط الشرطة القضائية والصحفيين والمدربين وتعزيز المنظمات المحلية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وحملات التوعية واﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان والتسامح.
    Il a été fait observer que davantage de fonds avaient récemment été utilisés pour des initiatives spécifiques de renforcement des capacités, notamment la création de nouvelles organisations régionales de gestion des pêches, le renforcement des organisations régionales de gestion des pêches existantes, la mise en valeur des ressources humaines ainsi que la formation et l'assistance techniques. UN وتمت الإشارة إلى أن المزيد من الأموال استخدمت في الآونة الأخيرة في مبادرات محددة لبناء القدرات، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وتعزيز المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، وتنمية الموارد البشرية، وتوفير التدريب التقني والمساعدة التقنية.
    534. Le processus de collecte des données et d'enquête est orienté vers la formation et la remise à niveau, le renforcement des organisations membres des fédérations, l'insertion professionnelle et l'exigibilité des droits. UN 534- وتُوجَّه البيانات والبحوث التي يجري تجميعها إلى التكوين والتدريب؛ وتعزيز المنظمات الاتحادية؛ والإدماج في سوق العمل؛ وإنفاذ الحقوق.
    Pour compenser le fait qu'il n'avait pas de personnel sur le terrain, et pour pouvoir, comme il en était chargé, répondre aux besoins régionaux et renforcer les organisations internationales et régionales, le Fonds a établi des liens de collaboration avec les commissions économiques régionales de l'ONU en Afrique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, et dans la région Asie-Pacifique. UN ولكي يعوض الصندوق افتقاره إلى الموظفين الميدانيين ويُنفذ ولايته الماثلة في الاستجابة للاحتياجات اﻹقليمية وتعزيز المنظمات الدولية واﻹقليمية، أقام علاقات تعاونية مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ، ومنطقة البحر الكاريبي.
    La politique s'attaque à la discrimination en demandant au Gouvernement de promouvoir et de soutenir le progrès des femmes, surtout en ce qui concerne leurs droits humains et leur liberté de choix en matière de procréation, ainsi que de soutenir et renforcer les organisations de femmes qui s'emploient à améliorer leur condition. UN وتطرقت السياسة إلى التمييز، فدعت الحكومة إلى تعزيز ودعم النهوض بالمرأة، وخصوصا فيما يتعلق بما لها من حقوق الإنسان وبحرية الاختيار فيما يتعلق بالإنجاب، ومساندة وتعزيز المنظمات النسائية العاملة على دعم وضع المرأة.
    c) Consulter et renforcer les organisations représentant les enfants et les adultes handicapés ainsi que leurs familles en tant que principales parties prenantes dans la mise en œuvre de ces stratégies et services; UN (ج) مشاورة وتعزيز المنظمات الممثلة للأطفال والبالغين المعوقين وكذلك أسرهم بوصفهم أصحاب المصلحة الرئيسيين في التنمية الكاملة لهذه الاستراتيجيات والخدمات؛
    c) Promouvoir la coopération régionale et interrégionale, entre les États membres du Groupe et entre les pays en développement en général, et renforcer les organisations régionales dont ces pays sont membres. Membres UN (ج) توثيق التعاون الإقليمي والأقاليمي الفعّال داخل المجموعة فيما بين دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، وبوجه عام بين البلدان النامية، وتعزيز المنظمات الإقليمية التي هي أعضاء فيها.
    14.26 Au cours des cinq premières années d'application du Traité d'Abuja, les activités consisteront essentiellement à renforcer les organisations sous-régionales. UN ١٤-٢٦ وتعزيز المنظمات دون اﻹقليمية هو المهمة الرئيسية المتوخاة في السنوات الخمس اﻷولى لمعاهدة أبوجا.
    Au cours de la période 1994-1998, la Nouvelle-Zélande, par exemple, a alloué 23,6 millions de dollars à divers projets destinés à appuyer les services communautaires de formation et d’emploi, à renforcer les organisations non gouvernementales de femmes et à favoriser le développement du secteur privé. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٨ خصصت نيوزيلندا على سبيل المثال ٢٣,٦ مليون دولار لمشاريع مختلفة في دول جنوب المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية لمساعدتها في مجالي التدريب المجتمعي والعمالة وتعزيز المنظمات النسوية غير الحكومية وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Une telle démarche implique que l'on opère une mobilisation sociale et un renforcement des organismes à l'échelon des collectivités, que l'on intègre les groupes défavorisés et marginalisés dans le cadre de ces collectivités pauvres, et qu'on leur assure l'accès aux ressources et aux services. UN وينطوي ذلك على القيام بتعبئة اجتماعية وتعزيز المنظمات المجتمعية، وضم الفئات المحرومة والمهمشة داخل هذه المجتمعات المحلية الفقيرة وإتاحة الفرصة لها للوصول إلى الموارد والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus