Il était donc nécessaire, pour appuyer le développement, de réformer et renforcer le système monétaire et financier international. | UN | وتبرز الحاجة إلى مواصلة إصلاح وتعزيز النظام النقدي والمالي الدولي دعماً للتنمية. |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
La création d'une nouvelle force de police et le renforcement du système judiciaire en sont deux éléments clefs. | UN | وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان. |
Nous avons le devoir de poursuivre nos efforts et de renforcer le système mondial de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومن واجبنا مواصلة الجهد وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Fédération de Russie apprécie grandement le travail que réalise l'AIEA pour améliorer et renforcer le régime mondial de non-prolifération et pour garantir un usage répandu et sûr de l'énergie nucléaire. | UN | ويقدر الاتحاد الروسي عظيم التقدير ماهية أعمال الوكالة لتحسين وتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار، وكفالة الاستخدام الواسع والمأمون للطاقة النووية. |
Il convient aussi de noter les résultats concrets obtenus ces deux dernières années pour ce qui est d'améliorer et de renforcer le régime d'un autre accord important de désarmement : la Convention de 1972 sur les armes biologiques. | UN | كذلك أحيط علما في السنتين اﻷخيرتين بالنتائج المؤاتية في تحسين وتعزيز النظام بموجب اتفاق هام آخر على نزع السلاح، أي اتفاقية الاسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. |
Elles exhortaient à combattre le protectionnisme et à renforcer le système commercial multilatéral. | UN | كما أنهما طلبا بذل الجهود لمكافحة الحمائية وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Réformer et renforcer le système financier et économique international ainsi que son architecture doit faire partie intégrante de la démarche mondiale pour aborder la crise. | UN | وينبغي أيضا أن يكون إصلاح وتعزيز النظام والهيكل المالي والاقتصادي جزءا لا يتجزأ من النهج العالمي لمعالجة الأزمة. |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | " - تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | - تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
Il a été estimé que l'amélioration de l'accès aux marchés et le renforcement du système d'échanges multilatéraux étaient des conditions essentielles du développement économique. | UN | وأعرب عن الرأي بأن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف يمثلان عنصرين رئيسيين في تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Il a aussi été largement reconnu que le pays a besoin d'une assistance spéciale, notamment sur le plan financier, pour l'éducation en matière de droits de l'homme et le renforcement du système judiciaire. | UN | كما تم الاعتراف على نطاق واسع بأن البلد يحتاج إلى مساعدة خاصة، بما في ذلك التمويل، وذلك ﻷغراض التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز النظام القضائي. |
Qu'à cette fin, le Guatemala dispose, avec le Tribunal électoral suprême, d'une institution indépendante d'une impartialité et d'un prestige reconnus, appelée à jouer un rôle fondamental dans la garantie et le renforcement du système électoral; | UN | وأن لبلوغ هذا الهدف يتوفر لغواتيمالا، بوجود المحكمة الانتخابية العليا، مؤسسة مستقلة معروفة بنزاهتها ووضعها المرموق وتمثل عاملا أساسيا لضمان وتعزيز النظام الانتخابي، |
Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. | UN | والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين. |
Nous devons absolument trouver un moyen de faire avancer les négociations commerciales et de renforcer le système commercial multilatéral. | UN | ومن الحيوي أن نجد طريقة للدفع قدما بمفاوضات التجارة وتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
5. Pour atteindre leur objectif de prévention de la prolifération des armes nucléaires, les États, en tant que membres égaux de la communauté internationale, devraient encourager le dialogue et la coopération et étendre et renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 5 - ولتحقيق هدف منع انتشار الأسلحة النووية، ينبغي للدول أن تعمل بوصفها أعضاء متساوين في المجتمع الدولي على تعزيز الحوار والتعاون وتطوير وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Ces mesures ont pour objet de rationaliser le système de détention et de renforcer le régime des peines de substitution à la privation de liberté en milieu ouvert. | UN | 124- وتسعى هذه التدابير كذلك إلى ترشيد نظام الحرمان من الحرية وتعزيز النظام البديل لقضاء المحكومية في المجتمع المفتوح. |
D'autres difficultés consistent à régler les différends dus aux compétences mal définies des pouvoirs exécutif et législatif et à renforcer le système judiciaire par la formation des juges et des magistrats. | UN | والتحديان اﻵخران هما تسوية المنازعات المتعلقة بولاية الهيئتين التنفيذية والتشريعية، وتعزيز النظام القضائي بتدريب القضاة والموظفين القضائيين. |
Pour le réaliser, le Secrétariat, en collaboration étroite avec d’autres organisations internationales, continuera d’améliorer les statistiques économiques en général et à promouvoir le Système de comptabilité nationale en particulier, notamment en offrant une formation et d’autres formes de coopération internationale; | UN | ولبلوغ هذا الهدف ستواصل اﻷمانة العامة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، تحسين اﻹحصاءات الاقتصادية عموما وتعزيز النظام بوجه خاص، بما في ذلك تعزيزه عن طريق التدريب وغيره من أشكال التعاون التقني؛ |
Le Cambodge se félicite vivement de la décision prise par le Gouvernement indonésien d'accepter les forces de maintien de la paix multinationales de l'ONU en vue de rétablir et de renforcer l'ordre et la stabilité au Timor oriental. | UN | وترحب كمبوديا ترحيبا تاما بقرار حكومة اندونيسيا قبول قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لﻷمم المتحدة لاستعادة وتعزيز النظام والاستقرار في تيمور الشرقية. |
177. Un argument assez fort plaide en faveur de l'une ou l'autre de ces solutions : il consiste, précisément, dans l'existence même de ces règles conventionnelles et il pourrait sembler légitime de persister dans la même voie et de consolider le régime conventionnel des réserves. | UN | ٧٧١- وهناك حجة قوية لصالح كل واحد من هذين الحلين هي، بالتحديد، ذات وجود هذه القواعد الاتفاقية، إذ يبدو من المعقول الاستمرار بنفس اﻷسلوب وتعزيز النظام الاتفاقي للتحفظات. |
Pendant les deux dernières années, nous avons obtenu des résultats positifs dans l'amélioration et le renforcement du régime au titre de la Convention de 1972 sur les armes biologiques. | UN | عبر العامين الماضيين حققنا بعض النتائج اﻹيجابية في تحسين وتعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. |
Il défend l'idée selon laquelle la conformité aux normes internationales constitue un outil important d'harmonisation et de renforcement du système statistique mexicain. | UN | ويذهب التقرير إلى أن الامتثال للمعايير الدولية أداة هامة في مواءمة وتعزيز النظام الإحصائي المكسيكي. |
Nous voudrions insister sur les résultats positifs obtenus en matière de restructuration de la police et du renforcement du système judiciaire. | UN | ونود أن نركز على النتائج الإيجابية المحرزة في إعادة تشكيل الشرطة وتعزيز النظام القضائي. |
Le débat qui s'est déroulé à la session d'avril 2002 du Comité spécial a essentiellement tourné autour des recommandations du Secrétaire général visant à renforcer et améliorer le régime existant. | UN | 5 - وأوضحت أن نقاش اللجنة المخصصة في دورة شهر نيسان/أبريل 2002 ركزت على توصيات الأمين العام لتدعيم وتعزيز النظام القائم. |
La création d'une telle zone en Afrique fera en effet progresser les normes mondiales et contribuera aux efforts visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à renforcer le régime international de non-prolifération. | UN | ذلك أن انشاء منطقة افريقية كهذه سيؤدي الى النهوض بالمعايير العالمية، والاسهام في الجهود الرامية الى منع انتشار اﻷسلحة النووية، وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
L'Équateur croit fermement à l'ouverture des marchés, à l'intégration économique, à l'investissement étranger et au renforcement du système multilatéral des échanges. | UN | وتؤمن إكوادور بثبات في اﻷسواق المفتوحة، والتكامل الاقتصادي، والاستثمار اﻷجنبي، وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |