"وتعزيز الوعي" - Traduction Arabe en Français

    • et de sensibilisation
        
    • et la sensibilisation
        
    • et de sensibiliser
        
    • et de mieux
        
    • et mieux faire connaître
        
    • et sensibiliser
        
    • sensibilisation du
        
    • faire connaître les
        
    • et sur des activités
        
    • faire mieux connaître
        
    • et la prise de conscience
        
    • et promouvoir la prise de conscience
        
    Les conclusions adoptées à sa cinquantième session ont influé sur les politiques et activités opérationnelles en encourageant les activités de plaidoyer et de sensibilisation et en renforçant l'action visant à améliorer la représentation des femmes. UN كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة.
    Le troisième volet a trait au renforcement des capacités de diffusion de la Convention et des documents y afférents et de sensibilisation de la population. UN ويتّجه النشاط الثالث إلى دعم القدرات في مجال نشر اتفاقية سيداو والوثائق ذات الصلة وتعزيز الوعي المجتمعي.
    La diffusion et la sensibilisation aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN نشر وتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان
    Elle a principalement pour mission de faciliter la coordination au niveau national des programmes de développement durable et de sensibiliser l’opinion publique. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة وتعزيز الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Il s'impose, au niveau tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les corrélations écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux intéresser le public aux conventions. UN وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات.
    Il faudrait axer davantage l'attention sur la famille et mieux faire connaître la contribution de celle-ci au développement et au progrès sociaux partout dans le monde. UN وينبغي أن يُوجه قدر أكبر من الاهتمام إلى الأسرة وتعزيز الوعي بإسهام الأسر في جميع أنحاء العالم في إحداث التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    a) Former et sensibiliser davantage les parties prenantes aux pratiques optimales en matière de sécurité des réseaux et des infrastructures d'information; UN :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها،
    Prise de conscience accrue de la situation politique dans les deux pays, participation plus active au processus de règlement et sensibilisation du public au processus de paix UN زيادة الوعي بالأحداث والتطورات السياسية والمشاركة فيها من جانب البلدين وتعزيز الوعي الجماهيري بعملية السلام
    Faire œuvre d'information et de sensibilisation auprès des enseignants et des élèves et étudiants en ce qui concerne les droits de l'homme, le règlement des différends et la tolérance. UN 58 - تعميق وتعزيز الوعي والتفهم بين أوساط المعلمين والطلاب فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحل الصراعات والتسامح.
    S'il est indispensable de prendre des mesures éducatives et de sensibilisation pour prévenir la traite, il importe également de s'intéresser de près à ce qui rend les personnes, en particulier les femmes et les filles, vulnérables à ce fléau. UN 28 - في سياق منع الاتجار، وفيما تُعَدّ تدابير التثقيف وتعزيز الوعي أمراً ضرورياً، يظل من المهم كذلك التركيز على القضايا التي تجعل البشر، ولا سيما النساء والفتيات، في حال من الاستضعاف إزاء الاتجار.
    L'adoption de programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation visant à permettre d'avoir une meilleure connaissance de la traite et des risques d'y être exposé est la mesure la plus fréquemment appliquée par les États ayant soumis des informations. UN وتُعَدّ برامج التعليم والتدريب وتعزيز الوعي الرامية إلى تحسين المعرفة بالاتجار ومخاطره هي التدابير التي يشيع تنفيذها أكثر من سواها بواسطة الدول التي أفادت بردودها.
    L'éducation et la sensibilisation sont indispensables. V. Les solutions à trouver pour répondre aux problèmes UN ويكتسي التعليم وتعزيز الوعي أهمية بالغة في هذا الصدد.
    Ce sont notamment des activités de recherche et de vulgarisation telles que l'amélioration des systèmes d'observation et de prévision et la sensibilisation aux aléas climatiques. UN وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ.
    Pour les experts chinois et américains qui dirigeaient les débats, les échanges entre intellectuels et le partage d'expériences concrètes sont les meilleurs moyens de résoudre ces litiges et de sensibiliser à ces questions. UN وفي المناقشات بين الخبراء الصينيين والأمريكيين، أُوصي بتبادل الآراء على المستويين الأكاديمي والعملي باعتبار ذلك وسيلة ناجعة لحل المنازعات البيئية وتعزيز الوعي بهذه المسائل.
    Cette loi a pour objectif de susciter le changement dans la culture d'entreprise et de sensibiliser davantage le public aux droits des femmes afin d'encourager les employeurs à faire progresser la condition des femmes et leur intégration dans le monde du travail. UN والغرض من القانون الجديد إحداث تغيير في ثقافة قطاع الأعمال في إسرائيل وتعزيز الوعي العام بغية تشجيع أصحاب الأعمال على النهوض بالمرأة وإدماجها في مكان العمل.
    Il s'impose, au niveau tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les corrélations écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux intéresser le public aux conventions. UN وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات.
    ii) Définir et mieux faire connaître les responsabilités et obligations des prestataires privés de services exerçant des activités à but lucratif et non lucratif, en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN `2` تحديد وتعزيز الوعي بمسؤوليات وواجبات الجهات الموفرة للخدمات الخاصة سواء التي تستهدف الربح أو التي لا تستهدف الربح بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛
    b) Former et sensibiliser davantage les parties prenantes aux bonnes pratiques en matière de sécurité des réseaux et des infrastructures d'information; UN :: التثقيف وتعزيز الوعي الوطني بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية،
    De nombreux représentants ont également souligné l'importance tant de l'engagement et de la participation de la société civile aux activités de prévention de la corruption que de la sensibilisation du public. UN كما شدد العديد من الممثلين على أهمية اشراك ومشاركة المجتمع الأهلي في منع الفساد وتعزيز الوعي العمومي.
    faire connaître les faits nouveaux touchant les affaires maritimes et faciliter la coordination avec les organisations intergouvernementales. UN وتعزيز الوعي بالتطورات الناشئة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتيسير التنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية.
    37. La Caribbean People's Development Agency a axé ses efforts sur des programmes de formation et sur des activités visant à faire mieux connaître et mieux comprendre les stratégies de développement dans un certain nombre de pays des Caraïbes. UN ٣٧ - وركزت وكالة التنمية الشعبية الكاريبية على برامج التدريب وتعزيز الوعي بالاستراتيجيات الانمائية وتفهمها في عدد من البلدان الكاريبية.
    Elle a également prêté son concours à la Police nationale libérienne en vue de mettre en relief ses capacités accrues de lutte contre la criminalité, d'améliorer l'image de cette police et de faire mieux connaître au public l'état de droit. UN ويتم تقديم الدعم أيضا إلى الشرطة الوطنية الليبرية، ليعكس تحسُّن قدرتها على مكافحة الجريمة، ولتحسين صورتها العامة، وتعزيز الوعي العام بشأن سيادة القانون.
    Plus précisément, des renseignements ont été fournis sur les services disponibles, une ligne de téléassistance a été mise à la disposition des victimes 24 heures sur 24 et une série de réunions publiques ont eu lieu sur la sécurité des femmes afin d'intensifier le débat et la prise de conscience. UN وشملت هذه الحملة معلومات عن الخدمات المتاحة، وتوفير خط هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة من أجل الضحايا، وتنظيم سلسلة من المنتديات العامة بشأن سلامة المرأة لزيادة المناقشة وتعزيز الوعي.
    Cette stratégie visait à créer et promouvoir la prise de conscience et la compréhension des cadres et des objectifs d'égalité des sexes au niveau sectoriel. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus