"وتعزيز بناء القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • et le renforcement des capacités
        
    • et promouvoir le renforcement des capacités
        
    • et renforcer les capacités
        
    • la promotion du renforcement des capacités
        
    • et de renforcer les capacités
        
    • renforcer la création de capacités
        
    • et à renforcer les capacités
        
    • améliorer le renforcement des capacités
        
    • et favoriser le renforcement des capacités
        
    • encouragement du renforcement des capacités
        
    • et de promouvoir le renforcement des capacités
        
    • et renforcement des capacités
        
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Nous devons disséminer la technologie, établir des partenariats et promouvoir le renforcement des capacités dans ces pays. UN وعلينا نشر التكنولوجيا وإحداث شراكات وتعزيز بناء القدرات في تلك البلدان.
    Le second avait un double objectif, à savoir mettre au point du matériel d'enseignement pour la formation en gestion et la formation professionnelle et renforcer les capacités institutionnelles dans les universités du Cap occidental, de Durban-Westville, du Transkei et du Nord-Ouest; UN أما المشروع الثاني فله هدف مزدوج هو وضع المواد التعليمية لﻹدارة والتطوير المهني، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية في جامعات وسترن كيب ودوربان وستفيل وترانسكاي وجامعة الشمال الغربي.
    iii) La participation régionale et la promotion du renforcement des capacités; UN `٣` الاشتراك وتعزيز بناء القدرات على المستوى الاقليمي.
    De nombreux échanges et débats ont eu lieu concernant la promotion de l'éducation sanitaire dans cette région et les difficultés rencontrées, le renforcement de la coopération et de l'action intersectorielles, le rôle de capacitation joué par les médias et les moyens d'action permettant de promouvoir l'éducation sanitaire, et de renforcer les capacités dans ce domaine. UN وتم تبادل الآراء وإجراء مناقشات واسعة النطاق فيما يتصل بمجال تعزيز محو الأمية الصحية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتحديات التي تواجهها وتعزيز التعاون والعمل بين القطاعات، ودور اتصالات وسائل الإعلام وتمكينها في تعزيز محو الأمية الصحية، وتعزيز بناء القدرات لزيادة محو الأمية الصحية.
    À cette fin, il faudra notamment adopter des mesures pour résoudre les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette, accroître les investissements financiers directs, renforcer la création de capacités nationales, faire face à la pénurie de ressources internes pour le développement et faciliter l'intégration des pays africains au système d'échanges sous-régionaux et régionaux ainsi qu'au système commercial international. UN وهذا يتطلب أمورا منها اتخاذ تدابير للمساهمة في إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون، وزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وتعزيز بناء القدرات الوطنية ومعالجة النقص في الموارد المحلية اللازمة للتنمية، وتيسير إدماج البلدان اﻷفريقية في التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وكذلك في التجارة العالمية.
    Ces projets visent principalement le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités. UN ويكمن الزخم الرئيسي لهذه المشاريع في تطوير الموارد البشرية وتعزيز بناء القدرات.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN ومن شأن هذه المبادرات أن توفر الموارد لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Il a été souligné également qu'il importait d'ouvrir les marchés mondiaux aux pays en développement et que le transfert de technologie et le renforcement des capacités étaient nécessaires. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية تأمين وصول البلدان النامية الى اﻷسواق العالمية، وعلى الحاجة الى نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.
    Des stratégies et un leadership nationaux, des politiques efficaces pour atteindre les plus pauvres, des recettes intérieures accrues, la promotion de la croissance et le renforcement des capacités ont été mentionnés comme étant cruciaux pour le développement. UN وجرت الإشارة إلى الاستراتيجيات والقيادة الوطنية والسياسات الفعالة للوصول إلى الشرائح الأشد فقرا وزيادة العائدات المحلية وتشجيع النمو وتعزيز بناء القدرات باعتبارها أمورا في غاية الأهمية للتنمية.
    Elle devrait apporter aux pays en développement un ferme appui financier et technologique et promouvoir le renforcement des capacités sans chercher à imposer un modèle unique de développement, mais permettre au contraire à ces pays de définir leurs propres priorités et de choisir leur propre voie de développement. UN وينبغي توفير الدعم القوي المالي والتكنولوجي إلى البلدان النامية وتعزيز بناء القدرات دون محاولة فرض نموذج إنمائي محدد بل ينبغي له بدلا من ذلك أن يتيح لهذه البلدان تحديد أولوياتها الخاصة بها واختيار مسارها للتنمية.
    Les pays développés doivent en outre respecter leurs engagements vis-à-vis des pays en développement et des pays les moins avancés pour les aider à atteindre leurs objectifs socioéconomiques. La coopération Sud-Sud est également importante pour faciliter le transfert de technologies et promouvoir le renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت على ضرورة أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها إزاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً لمساعدتها على بلوغ أهدافها الاجتماعية الاقتصادية، كما أكدت على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.
    a) Faciliter les partenariats, la recherche scientifique et la diffusion de connaissances techniques; mobiliser des ressources nationales, régionales et internationales; et promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement; UN " (أ) تيسير الشراكات والبحوث العلمية ونشر المعارف الفنية وتعبئة الموارد المحلية والإقليمية والدولية، وتعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية؛
    Il a également usé sans relâche de la diplomatie pour resserrer la coopération bilatérale et renforcer les capacités institutionnelles, mené des activités de communication visant à sensibiliser les populations locales aux nouvelles lois adoptées et promu la paix, la cohésion nationale et la réconciliation. UN وقام البرلمان أيضا بأنشطة دبلوماسية مكثفة بهدف توطيد التعاون الثنائي، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية، بالإضافة إلى قيامه بأنشطة توعية من أجل تحسيس السكان المحليين بالتشريعات المعتمدة حديثا، وكذلك تعزيز السلام، والوئام والمصالحة على الصعيد الوطني
    Il faut appuyer les centres nationaux de liaison et renforcer les capacités pour que la communication et l'harmonisation puissent être mieux assurée à tous les niveaux. UN 35 - وثمة حاجة إلى دعم مراكز التنسيق الوطنية وتعزيز بناء القدرات من أجل تقوية التواصل والتنسيق على جميع الأصعدة.
    Cependant, il est nécessaire d'insister sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public en ce qui concerne l'adaptation et la promotion du renforcement des capacités individuelles et institutionnelles afin de gérer la mise au point et le transfert appropriés des technologies. UN غير أنه يلزم تحسين التعليم والتدريب والتوعية العامة فيما يتعلق بالتكيف وتعزيز بناء القدرات الفردية والمؤسسية للتحكم في عملية تنمية ونقل التكنولوجيا الملائمة.
    Le renforcement de l'interdépendance et des partenariats, l'approfondissement du dialogue politique, l'examen de questions de développement liées entre elles − par exemple, les migrations et la nécessité de rendre les technologies plus accessibles à un prix abordable et de renforcer les capacités des pays en développement − avaient tous leur place dans ce débat sur la gouvernance mondiale et le renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وقد أُفردت في النقاش حول الحوكمة العالمية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مساحة لتعزيز الاعتماد المتبادل والشراكات، وتعزيز الحوار المرتبط بالسياسات، ومعالجة القضايا المترابطة في مجال التنمية - مثل الهجرة، وجعل التكنولوجيا أيسر منالاً، وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    À cette fin, il faudra notamment adopter des mesures pour résoudre les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette, accroître les investissements financiers directs, renforcer la création de capacités nationales, faire face à la pénurie de ressources internes pour le développement et faciliter l'intégration des pays africains au système d'échanges sous-régionaux et régionaux ainsi qu'au système commercial international. UN وهذا يتطلب أمورا منها اتخاذ تدابير للمساهمة في إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون، وزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وتعزيز بناء القدرات الوطنية ومعالجة النقص في الموارد المحلية اللازمة للتنمية، وتيسير إدماج البلدان اﻷفريقية في التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وكذلك في التجارة العالمية.
    6. La tâche qui s'impose dans ce domaine consiste à faciliter le travail des décideurs et à renforcer les capacités des pays en développement. UN ٦ - وتشمل الاحتياجات في هذا المجال زيادة التركيز على متطلبات صناع القرار وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Nous devons continuer à améliorer des aspects tels que l'harmonisation de l'aide afin de l'aligner sur les procédures des pays, de réduire l'instabilité, d'accroître la prévisibilité des flux d'aide, de réduire au minimum les coûts de la transition et d'améliorer le renforcement des capacités. UN ولابد أن نواصل تحقيق تحسينات بشأن المسائل المتعلقة بتنسيق عمليات بمواءمة إيصال المعونة بغية التوفيق بين إيصالها وبين إجراءات البلدان، والحد من التقلبات، وزيادة قدرة التنبؤ بتدفقات المعونة، وخفض تكاليف الانتقال إلى أدنى حد، وتعزيز بناء القدرات.
    L'accordcadre susmentionné, en particulier, devait faciliter le développement et la libéralisation de l'infrastructure des TIC et la croissance du commerce électronique, et favoriser le renforcement des capacités et le développement de la cybersociété et de la cyberadministration. UN والقصد من هذا الاتفاق الأخير هو تيسير تطوير وتحرير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونمو التجارة الإلكترونية وتعزيز بناء القدرات وتنمية المجتمع الإلكتروني والإدارة الإلكترونية.
    Il s'agit notamment de donner des conseils techniques et de promouvoir le renforcement des capacités locales en Afrique subsaharienne, où 48 % des volontaires ont été déployés en 2008-2009. UN ومن الأمثلة على ذلك توفير الخبرة التقنية وتعزيز بناء القدرات المحلية في أفريقيا جنوب الصحراء التي نُشر فيها 48 في المائة من متطوعي البرنامج في الفترة 2008-2009.
    :: Promotion de la recherche technologique et renforcement des capacités dans les pays en développement. UN :: نشر البحوث التكنولوجية وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus