"وتعزيز تعاونها" - Traduction Arabe en Français

    • et renforcer sa coopération
        
    • et de renforcer sa coopération
        
    • et de renforcer encore sa coopération
        
    • et à renforcer sa coopération
        
    • et à renforcer leur coopération
        
    • et renforcer sa collaboration
        
    • et renforcer leur coopération
        
    • et de renforcer leur coopération
        
    • ainsi que leur collaboration
        
    • et en coopérant plus activement
        
    • et à améliorer sa collaboration
        
    • et de renforcer sa collaboration
        
    • resserrer ses liens de coopération
        
    Celle-ci permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. UN وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو.
    Cela permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. UN وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو.
    L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme ont également demandé au Comité contre le terrorisme (CCT) de développer et de renforcer sa coopération avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان أيضا لجنة مكافحة الإرهاب لإقامة وتعزيز تعاونها مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    J'encourage le Gouvernement à examiner avec soin le rapport final et les recommandations du Groupe et de renforcer encore sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. UN وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    Il a invité l'UNESCO à participer aux travaux d'avant session du Comité, à communiquer des informations écrites et intervenir oralement, et à renforcer sa coopération future avec le Comité. UN وشجعت اللجنة اليونسكو على المشاركة في اجتماعات ما قبل الدورة للجنة، وتقديم معلومات خطية ومساهمات شفوية، وتعزيز تعاونها المستقبلي مع اللجنة.
    4. Invite les organisations non gouvernementales à poursuivre et à renforcer leur coopération au titre des procédures thématiques et à s'assurer que la documentation fournie est aussi circonstanciée et exacte que possible et entre bien dans le cadre du mandat de ces procédures; UN 4- تدعو المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة وتعزيز تعاونها مع الإجراءات المواضيعية، والتأكد من أن المواد المقدمة تتسم بأقصى قدر ممكن من التفصيل وتدخل في إطار ولاية هذه الإجراءات؛
    x) À poursuivre et renforcer sa collaboration dans ce domaine avec le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal, ainsi qu'avec l'UNICEF et le PNUD; UN ' 10` مواصلة وتعزيز تعاونها في هذا الميدان مع مفوضية حقوق الإنسان في نيبال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Les pays doivent adopter des politiques nationales courageuses et renforcer leur coopération pour faire cesser les atteintes les plus graves aux droits de l'enfant. UN وتوجب على البلدان انتهاج سياسات وطنية شجاعة وتعزيز تعاونها من أجل وضع حد ﻷخطر انتهاكات لحقوق الانسان.
    Dans le cadre de ce plan, les pays ont entre autres décidé d'échanger davantage d'informations et de renforcer leur coopération dans des domaines tels que la gestion des frontières et la lutte contre le trafic d'armes et de drogues. UN وفي هذه الخطة عقدت البلدان عزمها، في جملة أمور، على زيادة تبادل المعلومات فيما بينها، وتعزيز تعاونها في مجالات من قبيل إدارة الحدود ومكافحة الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    g) À poursuivre et renforcer sa coopération avec les organismes humanitaires des Nations Unies; UN (ز) مواصلة وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة؛
    g) À poursuivre et renforcer sa coopération avec les organismes humanitaires des Nations Unies; UN (ز) مواصلة وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة؛
    g) À poursuivre et renforcer sa coopération avec les organismes humanitaires des Nations Unies ; UN (ز) مواصلة وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة؛
    10. Le Danemark reste fermement attaché à l'exécution de travaux dans le cadre de la Convention et a l'intention de poursuivre et de renforcer sa coopération à cet égard. UN 10- وأضاف أن الدانمرك لا تزال ملتزمة تماماً بعملية الاتفاقية، وأنها تنوي مواصلة وتعزيز تعاونها في هذا الصدد.
    80. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Togo de poursuivre et de renforcer sa coopération avec l'UNICEF et la Division de la promotion de la femme pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines. UN 80- وأوصت اللجنة توغو بمواصلة وتعزيز تعاونها مع اليونيسيف وشعبة النهوض بالمرأة لمكافحة ممارسة ختان الإناث(120).
    g) De continuer à faciliter et de renforcer encore sa coopération avec le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo ; UN (ز) مواصلة تيسير وتعزيز تعاونها مع مكتب حقوق الإنسان الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    f) De continuer à faciliter et de renforcer encore sa coopération avec le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo; ¶# UN (و) الاستمرار في تيسير وتعزيز تعاونها مع مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Bien que la FINUL continue à élargir et à renforcer sa coopération et coordination avec les Forces armées libanaises sur le terrain, on s'attend à ce que les effectifs militaires resteront relativement stables au cours de l'exercice 2009/10. UN وبينما تواصل اليونيفيل توسعها وتعزيز تعاونها وتنسيقها مع القوات المسلحة اللبنانية على أرض الواقع، فإن من المتوقع أن يبقى عدد القوات مستقراً نسبياً خلال الفترة 2009/2010.
    4. Invite les organisations non gouvernementales à poursuivre et à renforcer leur coopération au titre des procédures thématiques pour s'assurer que la documentation fournie est aussi circonstanciée et exacte que possible et entre bien dans le cadre du mandat de ces procédures; UN 4- تدعو المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة وتعزيز تعاونها مع الآليات المواضيعية، والتأكد من أن المواد المقدمة تتسم بأقصى قدر ممكن من التفصيل والدقة وتدخل في إطار ولاية هذه الآليات؛
    c) De poursuivre et renforcer sa collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies. UN (ج) مواصلة وتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    Il est évident que ces questions devront être prises en compte dans les travaux de la session extraordinaire. Il faudra également procéder à une répartition rationnelle des compétences entre les principaux organismes des Nations Unies et renforcer leur coopération dans le contexte du suivi de la Conférence de Rio. UN وأشار إلى أن من البديهي أن توضع هذه المسائل في الاعتبار في أعمال الدورة الاستثنائية، مع العمل من جهة ثانية على ترشيد توزيع الاختصاصات بين مختلف الهيئات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة وتعزيز تعاونها في سياق متابعة مؤتمر ريو.
    18. La Colombie a indiqué que l'un des moyens de garantir la viabilité du Fonds était de faire en sorte que tous les États y participent et de renforcer leur coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN 18- أشارت كولومبيا أن أحد السبل التي تضمن استدامة الصندوق هي من خلال تعاضد جميع الدول وتعزيز تعاونها في مجال حقوق الإنسان.
    Elles contribuent à renforcer la coordination et la synergie entre les organes conventionnels ainsi que leur collaboration avec les parties prenantes, notamment les États parties, les institutions spécialisées et d'autres organes de l'ONU, et avec les organisations non gouvernementales. UN وتسهم هذه الموارد في تعزيز التنسيق والتآزر بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز تعاونها مع أصحاب المصلحة، بما فيها الدول الأطراف، والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Deuxièmement, il leur offre la possibilité d'améliorer leurs programmes de cours et leurs travaux de recherche en échangeant des ressources (matériel d'enseignement et résultats de recherche) et des données d'expérience avec les membres du réseau de l'Institut virtuel et en coopérant plus activement avec la CNUCED. UN وتسمح لها ثانياً بإمكان تطوير مقرراتها وأعمالها البحثية عبر تبادل الموارد (المواد الدراسية والبحوث) والخبرات مع أعضاء شبكة المعاهد الإلكترونية وتعزيز تعاونها مع الأونكتاد.
    Il invite l'État partie à poursuivre et à améliorer sa collaboration avec les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies tels que le PNUD, l'OMS et l'ONUSIDA. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة وتعزيز تعاونها مع برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز.
    Elle y a fait l'historique du Comité, précisé son mandat, ses procédures et les modalités d'établissement de son programme de travail et formulé, à l'intention de ses membres sortants, des suggestions précises sur la manière de dynamiser ses travaux et de renforcer sa collaboration avec la Division. UN وأوضحت تاريخ اللجنة، وولايتها وإجراءاتها وتشكيل جدول أعمالها، بما في ذلك اقتراحات محددة من الأعضاء المنتهية ولايتهم بشأن سبل تنشيط عمل اللجنة وتعزيز تعاونها مع الشعبة.
    Il l'encourage à intensifier la formation des agents de la police, de l'immigration et de la police des frontières et de resserrer ses liens de coopération régionaux et internationaux, en particulier avec les pays de destination, afin de lutter efficacement contre la traite. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تكثف تدريب الموظفين العاملين في مجال إنفاذ القانون، والهجرة ومراقبة الحدود، وتعزيز تعاونها الإقليمي والدولي، ولا سيما مع بلدان المقصد، بغية مكافحة الاتجار بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus