"وتعزيز حقوقهم" - Traduction Arabe en Français

    • et la promotion de leurs droits
        
    • et promouvoir leurs droits
        
    • et de promouvoir leurs droits
        
    • promotion des droits
        
    • et promotion de leurs droits
        
    • et à promouvoir leurs droits
        
    • et à la promotion de leurs droits
        
    • et de la promotion de leurs droits
        
    • et à la protection de leurs droits
        
    • renforcer leurs droits
        
    La protection des enfants et la promotion de leurs droits sont essentielles non seulement à leur propre bien-être, mais aussi au progrès et à la prospérité de nos sociétés et de nos pays dans leur ensemble. UN إن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم هو أمر جوهري ليس فقط لرفاههم بل كذلك لتقدم وازدهار مجتمعاتنا وبلداننا ككل.
    La République de Corée attache une grande importance aux travaux du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) concernant la protection des réfugiés et la promotion de leurs droits. UN فجمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل إسباغ الحماية على اللاجئين وتعزيز حقوقهم.
    Nous admettons que la pauvreté chronique demeure le plus grand obstacle pour répondre aux besoins des enfants, et pour protéger et promouvoir leurs droits. UN ونوافق على أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الأكبر في سبيل الوفاء باحتياجات الأطفال وحمايتهم وتعزيز حقوقهم.
    Les États touchés rendent compte de façon croissante de la façon dont les victimes sont prises en compte dans l'action qu'ils mènent pour aider les personnes handicapées et promouvoir leurs droits. UN وتتحدث تقارير الدول المتأثرة بصورة متزايدة عن إشراك الضحايا في جهودها لمساعدة ذوي الإعاقة وتعزيز حقوقهم.
    Le Groupe de travail a donc rappelé que lorsque les enfants n'avaient pas d'autre choix que de travailler, la seule manière de les protéger et de promouvoir leurs droits était de faire en sorte qu'ils travaillent dans les meilleures conditions possibles. UN ولذلك ذكر الفريق العامل من جديد أنه في الحالات التي لا بديل فيها لﻷطفال عن العمل، ينبغي أن يتم عمل كهذا قدر اﻹمكان في ظل أكثر الشروط تشددا وذلك لحماية اﻷطفال وتعزيز حقوقهم.
    A cet effet, les facilités pour s'informer, communiquer et concevoir des projets communs entre les membres d'une même société ou des sociétés humaines différentes, et la suppression des entraves aux échanges des informations entre les hommes sont indispensables pour la protection, la consolidation et la promotion de leurs droits. UN لهذا تعد تسهيلات الحصول على المعلومات والاتصال وتصميم مشاريع مشتركة بين أعضاء المجتمع الواحد أو المجتمعات البشرية المختلفة، وإزالة العقبات التي تعوق تبادل المعلومات بين اﻷفراد ضرورية لحماية وتعزيز حقوقهم والنهوض بها.
    6. Invite les États Membres à définir les questions qui seront prioritaires pour l'application du Plan d'action de Madrid, telles que l'autonomisation des personnes âgées et la promotion de leurs droits, la sensibilisation aux questions de vieillissement et le renforcement des capacités nationales face au vieillissement; UN " 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    7. Invite les États Membres à définir les questions qui seront prioritaires pour l'application du Plan d'action de Madrid, telles que l'autonomisation des personnes âgées et la promotion de leurs droits, la sensibilisation aux questions du vieillissement et le renforcement des capacités nationales face au vieillissement; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    117. Invite les États Membres à déterminer quels domaines seront privilégiés dans le cadre de l'application des volets du Plan d'action de Madrid portant sur l'autonomisation des personnes âgées et la promotion de leurs droits, la sensibilisation à la question du vieillissement et le renforcement des capacités nationales de gestion de la problématique du vieillissement; UN " 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    14. Invite les États Membres à déterminer quels domaines seront privilégiés dans l'application des volets du Plan d'action de Madrid portant sur l'autonomisation des personnes âgées et la promotion de leurs droits, la sensibilisation à la question du vieillissement et le renforcement des capacités nationales de gestion de la problématique du vieillissement; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    7. Invite les États Membres à définir les questions qui seront prioritaires pour l'application du Plan d'action de Madrid, telles que l'autonomisation des personnes âgées et la promotion de leurs droits, la sensibilisation à la question du vieillissement et le renforcement des capacités nationales face au vieillissement ; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    65. Enfin, l'UNICEF continue de mener de nombreuses activités pour attirer l'attention sur la situation dramatique des enfants et promouvoir leurs droits. UN ٦٥ - وختاما، تواصل اليونيسيف القيام بدور رائد في إبراز محنة اﻷطفال وتعزيز حقوقهم.
    9. Le Comité note que la persistance de pratiques et attitudes traditionnelles profondément ancrées dans la société marocaine à l'égard des femmes et des enfants entrave la capacité de l'État partie à protéger et promouvoir leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 9- تلاحظ اللجنة أن استمرار الممارسات والمواقف التقليدية المتأصلة في المجتمع المغربي فيما يتعلق بالنساء والأطفال، يعوق قدرة الدولة الطرف على حماية وتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'oratrice souligne qu'il faut être conscient de ces interdépendances afin de fournir aux États l'aide nécessaire pour lutter contre la violence à l'égard des enfants et promouvoir leurs droits. UN 48 - وأكدت المتحدثة أنه يجب إدراك هذه الترابطات بغية تقديم المعونة اللازمة للدول من أجل مكافحة العنف ضد الأطفال وتعزيز حقوقهم.
    Les enfants sont l'avenir de l'humanité et il convient de protéger et de promouvoir leurs droits et de répondre à leurs besoins. UN 55 - وأضاف أن الأطفال يمثلون مستقبل البشرية، ومن الضروري حماية وتعزيز حقوقهم والاستجابة لاحتياجاتهم.
    Le Comité note que la persistance de pratiques et attitudes traditionnelles, profondément ancrées dans la société marocaine, à l'égard des femmes et des enfants entrave la capacité de l'État partie de protéger et de promouvoir leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 520- تلاحظ اللجنة أن استمرار الممارسات والمواقف التقليدية المتأصلة في المجتمع المغربي فيما يتعلق بالنساء والأطفال يعوق قدرة الدولة الطرف على حماية وتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La protection et la promotion des droits des enfants commencent indiscutablement dans les foyers. UN ولا يمكن إنكار أن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم تبدأ في البيت.
    Premier secteur: Traitement et habilitation des personnes vivant avec le VIH/sida et promotion de leurs droits UN القطاع 1: رعاية الأحياء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتمكينهم وتعزيز حقوقهم
    On y examine les efforts à faire pour mettre en place une capacité nationale d'action dans le domaine du vieillissement, on passe ensuite aux initiatives de prise de conscience du vieillissement et on termine par un examen des mesures de nature à faire valoir la capacité d'action des personnes âgées et à promouvoir leurs droits. UN ويدرس الجهود المبذولة لبناء القدرة الوطنية في مجال الشيخوخة، ويحث المبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي بالشيخوخة، ويستعرض تدابير تمكين المسنين وتعزيز حقوقهم.
    Les exemples que nous avons donnés ci-dessus font état de progrès dans la mise en place de capacités nationales, d'efforts pour faire prendre davantage conscience des questions de vieillissement et de la démarginalisation des personnes âgées et de la promotion de leurs droits. UN والأمثلة المبينة أعلاه توضح أوجه التقدم المحرز في بناء القدرات الوطنية، والجهود المبذولة لإذكاء الوعي بالقضايا المتعلقة بالشيخوخة، وتمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم.
    Il est important de soutenir les organisations et les porte-parole résolus qui s'efforcent d'améliorer l'accès des femmes et des enfants aux services de santé de renforcer leurs droits. UN ومن الأهمية بمكان دعم المنظمات التي تسعى لتحسين حصول النساء والأطفال على الخدمات الصحية وتعزيز حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus