"وتعزيز سيادة القانون" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement de l'état de droit
        
    • et renforcer l'état de droit
        
    • et promouvoir l'état de droit
        
    • de renforcer l'état de droit
        
    • en renforçant l'état de droit
        
    • promotion de l'état de droit
        
    • à renforcer l'état de droit
        
    • de promouvoir l'état de droit
        
    • à promouvoir l'état de droit
        
    • et l'état de droit
        
    • et la primauté du droit
        
    • consolider l'état de droit
        
    • renforcer la primauté du droit
        
    • le renforcement de la primauté du droit
        
    • en promouvant l'état de droit
        
    La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين
    Il a pris note des mesures adoptées dans le domaine de la justice pénale pour limiter la durée des périodes de détention et renforcer l'état de droit au Japon. UN ولاحظت الإجراءات المتخذة في مجال العدالة الجنائية من أجل الحد من فترات الاحتجاز وتعزيز سيادة القانون في اليابان.
    Il continuera de soutenir l'action menée pour rétablir l'autorité de l'État dans les provinces et promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    En trois ans seulement, la Commission a prouvé qu'il est réellement possible de combattre l'impunité et de renforcer l'état de droit. UN ففي ثلاث سنوات فقط، أظهرت اللجنة أنه من الممكن حقا مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    en renforçant l'état de droit, on contribue puissamment à démarginaliser les plus démunis. UN وتعزيز سيادة القانون إسهام مهم في التمكين القانوني للفقراء.
    C'est dire la haute considération dans laquelle notre région tient la protection et la promotion de l'état de droit. UN وكل ذلك يدل على أن المنطقة تحترم حماية وتعزيز سيادة القانون احتراما كبيرا.
    Ce sont là d'importantes mesures institutionnelles visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, à renforcer l'état de droit et à consolider la souveraineté nationale. UN وهذه خطوات مؤسسية هامة نحو تشجيع وحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون وتوطيد السيادة الوطنية.
    La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين
    Composante 2 : sécurité, ordre public et renforcement de l'état de droit UN العنصر 2: الأمن والنظام العام وتعزيز سيادة القانون
    De même, nous nous félicitons des améliorations introduites dans le domaine de l'élargissement de l'autorité de l'État, du renforcement de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN كما نرحب بالتحسينات التي تحققت في مجالي توسيع نطاق سلطة الدولة، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    La solution devra s'inscrire dans le cadre des efforts engagés pour résoudre la crise somalienne et renforcer l'état de droit en Somalie. UN وينبغي أن يندرج هذا الحل ضمن إطار الجهود المبذولة لحل الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    La loi sur le barreau disposait que le barreau était une personne morale indépendante assurant une véritable autonomie professionnelle aux avocats et leur permettant de conjuguer leurs efforts pour instaurer et renforcer l'état de droit. UN وينص قانون نقابة المحامين على أن النقابة كيان قانوني مستقل يضمن حكماً ذاتياً حقيقياً على الصعيد المهني ويمكِّن المحامين من توحيد الجهود لإقامة وتعزيز سيادة القانون.
    Nous poursuivrons nos efforts pour protéger la dignité humaine, et promouvoir l'état de droit et l'obligation redditionnelle des gouvernements. UN وسنواصل العمل من أجل حماية الكرامة الإنسانية وتعزيز سيادة القانون وخضوع الحكومة للمساءلـة.
    Dans cette quête, la Cour pénale internationale est un instrument efficace et important pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit. UN وفي هذا المسعى، تبقى المحكمة الجنائية الدولية أداة هامة وفعالة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    La communauté internationale en général doit continuer à renforcer les capacités nationales afin de combattre l'impunité et de renforcer l'état de droit. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Les pays se sont lancés par ailleurs dans une action ambitieuse pour créer des institutions qui favorisent les activités du secteur privé, notamment en mettant en place des cadres réglementaires bien conçus et adaptés, en protégeant les investissements et en renforçant l'état de droit. UN يضاف إلى ذلك أن البلدان ما برحت تبذل جهداً وفيراً لإنشاء مؤسسات تفضي إلى تسهيل أنشطة القطاع الخاص، بما في ذلك استحداث نظم تنظيمية فعالة مناسبة وحماية الاستثمار وتعزيز سيادة القانون.
    La Cour peut apporter une importante contribution à la recherche de la paix et à la promotion de l'état de droit et de la démocratie. UN ويمكن للمحكمة أن تساهم مساهمة كبيرة في إحلال السلام وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    La Libye a signé avec l'ONU un accord relatif aux programmes destinés à rétablir des conditions normales et à renforcer l'état de droit. UN وقد وقعت ليبيا اتفاقا مع الأمم المتحدة يحدد برامج تهدف إلى إعادة الأوضاع إلى طبيعتها وتعزيز سيادة القانون.
    L'amendement de nombreuses lois internes pour les mettre en conformité avec ces traités atteste de la détermination du Gouvernement s'agissant de lutter contre le terrorisme et de promouvoir l'état de droit. UN إن تعديل العديد من القوانين المحلية لتتواءم مع هذه المعاهدات يؤكد التزام الحكومة بمكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون.
    Le BINUB reste prêt à appuyer la Commission ainsi que d'autres institutions démocratiques créées récemment, ce qui renforcera la capacité des Burundais à consolider la paix et à promouvoir l'état de droit. UN ولا يزال المكتب المتكامل على استعداد لدعم المفوضية وغيرها من المؤسسات الديمقراطية المنشأة حديثا، مما سيحسن من قدرة البورونديين على توطيد السلام وتعزيز سيادة القانون.
    Ces actes lâches entravent les efforts déployés actuellement pour renforcer la sécurité et l'état de droit au Kosovo avec l'appui de la communauté internationale. UN فهذا العمل الجبان يعرقل الجهود الجارية لتحسين الحالة الأمنية وتعزيز سيادة القانون في كوسوفو بدعم المجتمع الدولي.
    Une approche globale de prévention de la violence et de lutte contre la criminalité est indispensable et devrait viser à renforcer les institutions et la primauté du droit. UN وقال إنه ينبغي إعادة تقييم الاستراتيجيات، والأخذ بنهج شامل في منع العنف ومكافحة الجريمة يكون الغرض منه هو دعم المؤسسات وتعزيز سيادة القانون.
    Si rien n'est fait pour améliorer les conditions actuelles de sécurité ni pur consolider l'état de droit, la situation en Géorgie en subira l'impact négatif, tant qu plan politique qu'au plan économique. UN وإن عدم تحسين الأوضاع الأمنية الراهنة وتعزيز سيادة القانون سيؤثر سلبا على الحالة السياسية والاقتصادية لجورجيا.
    Il a félicité le pays des mesures adoptées pour amender la Constitution, renforcer la primauté du droit et l'indépendance de la justice, et soutenir la société civile. UN وأثنى على البلد لما اعتمده من تدابير لتعديل الدستور، وتعزيز سيادة القانون واستقلال القضاء، فضلاً عن دعم المجتمع المدني.
    La bonne gestion des affaires publiques, la démocratisation et le renforcement de la primauté du droit ont été érigés en priorité par le Gouvernement. UN 16 - من الأولويات التي حددتها الحكومة الحكم السليم، وإحلال الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون.
    L'Académie œuvre à la réalisation des objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption en promouvant l'état de droit et en fournissant un soutien et une assistance technique qui contribuent concrètement à la lutte contre la corruption, ce qui sert la cause de l'ONU. UN وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية في ترجمة جهود مكافحة الفساد في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus