"وتعزيز عملية" - Traduction Arabe en Français

    • et de renforcer le processus
        
    • et renforcer le processus
        
    • et de renforcer la
        
    • le renforcement du processus
        
    • renforcer le processus de
        
    • et renforcement de la
        
    • et promouvoir le processus
        
    • et à promouvoir l'
        
    • et renforcer la
        
    • la consolidation du processus
        
    • et intégration de
        
    • et renforcer les processus
        
    • et à renforcer le processus
        
    • et amélioration du processus
        
    • et à promouvoir le processus
        
    Ce projet aide également les gouvernements à fournir régulièrement des informations sur le sort des groupes les plus vulnérables et de renforcer le processus de planification dans les domaines sociaux. UN ويساعد المشروع الحكومات أيضا على تقديم معلومات منتظمة بشأن حالة الفئات الضعيفة وتعزيز عملية التخطيط في القطاعات الاجتماعية.
    Le PNUD a créé un réseau de responsables des questions sexospécifiques au siège et dans les bureaux de pays afin de faciliter, de coordonner, de soutenir et de renforcer le processus d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes. UN أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد أنشأ شبكة من المسؤولين عن تنسيق المسائل الجنسانية في المقر والمكاتب القطرية لتسهيل وتنسيق ودعم وتعزيز عملية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Les ministres ont souligné qu'il était indispensable que les pays collaborent étroitement pour développer les liens économiques, culturels et autres et renforcer le processus d'intégration dans le cadre de la communauté d'États indépendants. UN وشددوا على ضرورة التعاون على نحو وثيق فيما بين دولهم بغية توسيع نطاق الروابط الاقتصادية والثقافية وغيرها وتعزيز عملية التكامل داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés UN الفريق العامل المخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان التي ترفع أسماؤها من فئة أقل البلدان نموا
    Les politiques de développement et le renforcement du processus de paix sont non pas des objectifs opposés mais des objectifs complémentaires. UN كذلك، فإن سياسات التنمية وتعزيز عملية السلام يجب ألا تشكل أهدافا متضاربة وإنما متكاملة.
    Le HCR a également encouragé les gouvernements à réactiver et à renforcer le processus de paix d'Arusha. UN كما شجعت المفوضية الحكومات على إنعاش وتعزيز عملية أروشا للسلم.
    Prenant note de l'établissement du Fonds de développement autochtone guatémaltèque, qui a pour objet de soutenir et de renforcer le processus de développement humain des populations autochtones, UN وإذ تحيط علما بإنشاء الصندوق اﻹنمائي الغواتيمالي للسكان اﻷصليين، الذي يهدف إلى دعم وتعزيز عملية التنمية البشرية للسكان اﻷصليين،
    L'UNICEF a appuyé la tenue de séminaires dans plusieurs pays, en vue d'établir un consensus sur les descriptifs concernant la santé en matière de reproduction et de renforcer le processus d'intégration des différentes composantes. UN ودعمت اليونيسيف حلقات دراسية في عدد من البلدان من أجل بناء توافق في اﻵراء بشأن الاستعراضات العامة للصحة اﻹنجابية وتعزيز عملية تكامل عناصرها المختلفة.
    Cette visite avait pour objet de dresser un bilan de la situation concernant les allégations de torture et de renforcer le processus de coopération continue avec le Gouvernement en vue de soutenir les efforts faits par ce dernier pour améliorer l'administration de la justice. UN وكان الغرض من هذا الزيارة تقييم الوضع فيما يتعلق بادعاءات التعذيب، وتعزيز عملية تعاون مستدام مع الحكومة من أجل المساعدة في جهودها الرامية إلى تحسين إقامة العدل.
    Objectif : Améliorer la qualité de vie des établissements humains, favoriser la cohésion sociale et la sécurité de la collectivité et renforcer le processus de création de capacités dans les pays en transition UN الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. لانجازات المتوقعة
    Ces réunions ont fait ressortir l'importance des statistiques économiques intégrées pour faciliter l'application coordonnée des normes internationales en matière de statistique macroéconomique et renforcer le processus de production statistique. UN وسلّط هذان الاجتماعان الضوء على أهمية اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية من أجل تيسير الاتساق في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بإحصاءات الاقتصاد الكلي باتساق وتعزيز عملية إنتاج الإحصاءات.
    L'Union européenne invite les partis constitutionnels, ainsi que toutes les forces politiques et sociales du pays, à s'engager sans réserve dans des actions constructives afin de rétablir la confiance et renforcer le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأحزاب الدستورية، وجميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد، إلى الالتزام دون تحفظ باتخاذ إجراءات بناءة من أجل إعادة الثقة وتعزيز عملية المصالحة الوطنية.
    Rapport du groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés UN تقرير الفريق العامل المخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان قيد الشطب من فئة أقل البلدان نمواً
    Rapport du groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés UN تقرير الفريق العامل المخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان قيد الشطب من فئة أقل البلدان نمواً
    Le Document final global, adopté par consensus, a abordé franchement les questions importantes, comme le désarmement nucléaire, le respect et l'universalité du Traité et le renforcement du processus d'examen. UN ذلك أن الوثيقة الختامية الشاملة، التي اعتمدت بتوافق الآراء، تناولت على نحو واف مسائل هامة من قبيل نزع السلاح النووي، والامتثال للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها، وتعزيز عملية الاستعراض.
    le renforcement du processus d'examen de cet instrument et les orientations présentées dans des principes et objectifs spécifiques font plus clairement apparaître les objectifs du Traité et les obligations qui en découlent et redonnent de la vigueur aux organes institutionnels créés par celui—ci. UN وتعزيز عملية استعراضها والاسترشاد بمبادئ وأهداف معينة يزيدان التركيز على الالتزامات واﻷهداف التي تنطوي عليها المعاهدة، وينشطان المحافل المؤسسية المنشأة بموجبب المعاهدة.
    renforcer le processus de suivi du premier Congrès mondial. UN وتعزيز عملية متابعة المؤتمر العالمي الأول.
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    ─ Appuyer et promouvoir le processus de transformation de l'Afrique du Sud d'un Etat d'apartheid en une démocratie unitaire et non raciale; UN ـ دعم وتعزيز عملية تحويل جنوب افريقيا من دولة تقوم على الفصل العنصري الى دولة ديمقراطية موحدة، ولاعنصرية،
    Elles devraient viser à faciliter les relations au sein de la famille et à promouvoir l'intégration de la famille dans la communauté. UN وينبغي أن توجه هذه الوسائل والأساليب نحو تيسير العلاقات الأسرية وتعزيز عملية إدماج الأسرة داخل مجتمعها المحلي.
    Depuis qu'il est entré en fonctions, le Secrétaire général s'est lui-même attaché sans relâche à simplifier et renforcer la coordination des activités de l'Organisation. UN وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة.
    La CNUCED a fourni une assistance technique pour la formulation d'un projet de la catégorie 2 du Cadre intégré renforcé et la consolidation du processus lié au Cadre. UN قدم الأونكتاد المساعدة التقنية في صياغة المستوى الثاني من مشروع الإطار المتكامل المعزز، وتعزيز عملية الإطار.
    iv) Mise à l'épreuve du processus de tenue d'un grand livre parallèle sous SIG et intégration de données au 31 décembre 2012 dans les travaux de consolidation des états financiers, au plus tard le 31 juillet 2013; UN ' 4` بحلول 31 تموز/يوليه 2013، اختبار عملية دفتر الأستاذ الموازية في إطار النظام المتكامل وتعزيز عملية توحيد البيانات المالية بالبيانات المجموعة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    Objectif de l'Organisation : accélérer l'intégration effective des États membres dans l'économie mondiale et renforcer les processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à la promotion des échanges commerciaux intrarégionaux et internationaux, ainsi que de l'intégration physique, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et des services UN هدف المنظمة: تسريع خطى الدمج الفعلي للدول الأعضاء في الاقتصاد العالمي وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة والتجارة الدولية وكذلك التكامل المادي، مع التركيز بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والخدمات.
    Renforcement et amélioration du processus d'alignement des programmes d'action sur la Stratégie UN تدعيم وتعزيز عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية
    La Chine s'est toujours employée activement à remplir ses obligations en matière de désarmement nucléaire et à promouvoir le processus international de désarmement nucléaire. UN لقد عملت الصين على الدوام بنشاط من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وتعزيز عملية نزع السلاح النووي الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus