La revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies sont complémentaires et indissolublement liés. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة مسألتان متكاملتان ومترابطتان. |
Le Mouvement des pays non alignés met l'accent sur le besoin d'envisager de façon plus globale la réforme et le renforcement du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ركزت حركة عدم الانحياز على الصورة الأكبر للحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
Les Fidji appuient les efforts faits pour créer un groupe de haut niveau sur la réforme des Nations Unies, et nous attendons avec intérêt de contribuer aux efforts entrepris au sein de l'Organisation en vue de revitaliser et de renforcer le système des Nations Unies. | UN | وتؤيد فيجي الجهود الرامية إلى إنشاء فريق عامـــل رفيع المستوى يعنى بإصلاح اﻷمم المتحدة. ونحن نتطلع الى المساهمة في الجهود التي تبذل داخل المنظمة بهدف إعادة تنشيط وتعزيز منظومة اﻷمم المتحـــدة. |
En accordant la priorité à la réalisation de ces objectifs, il sera possible de revitaliser l'Assemblée et de renforcer le système des Nations Unies dans son ensemble, ce qui est primordial pour relever les défis nés du contexte mondial actuel. | UN | ومن شأن وضع جميع هذه الأهداف في سلم أولويات أن يمكننا من تنشيط عمل الجمعية وتعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهذه مسألة ضرورية ليتسنى لنا التصدي للتحديات التي تفرضها الظروف الدولية الحالية. |
Quoi qu'il en soit, le Bangladesh estime que la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et du renforcement du système des Nations Unies ne saurait être négligée. | UN | وأيا كان الأمر تؤمن بنغلاديش بأن مسألة تنشيط الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة لم يعد في الإمكان تجاهلها. |
Il a pris des mesures importantes pour restructurer et renforcer le système onusien afin de nous donner l'Organisation dont nous avons besoin pour faire face à ces nouveaux défis. | UN | وقد اتخذ خطوات هامة في سبيل إعادة تشكيل وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعطائنا المنظمة التي نحتاجها، القـادرة على الاستجابة لهــذه التحديــات الجديدة. |
Il importe que, dans le processus de réforme et de renforcement du système des Nations Unies en cours, nous tenions compte des responsabilités dont nous avons chargé l'Organisation lors des dernières conférences mondiales. | UN | وفي العملية الجارية ﻹصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، لا بد أن نأخذ في الاعتبار الالتزامات التي ألقيت على عاتق المنظمة في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
Ainsi, après de nombreuses et longues consultations, j’ai eu à mettre sur pied, avec l’accord de tous les États Membres, trois groupes de travail ad hoc à composition non limitée, respectivement, sur un agenda pour le développement, sur la situation financière critique de l’Organisation des Nations Unies, et sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | وهكذا، فبعد مشاورات عديدة ومطولة، تسنى لي أن أنشئ بموافقة جميع الدول اﻷعضاء ثلاثة أفرقة مخصصة مفتوحة باب العضوية تعنى، على التوالي، بخطة للتنمية، والحالة المالية لﻷمم المتحدة، وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
La revitalisation des activités de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies revêtent une importance capitale à cet égard. | UN | وإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة يحظيان بالأهمية القصوى في ذلك السياق. |
Nous espérons et nous estimons donc qu'il sera possible de parvenir rapidement à des résultats sur la mise à jour et le renforcement du système des Nations Unies et ce grâce à une ou plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et/ou du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، نأمل ونعتقد أنه سيكون من الممكن تحقيق نتائج سريعة من أجل تحديث وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة بإصدار قرار أو أكثر من الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن. |
I. Déclaration commune du CAC sur la réforme et le renforcement du système des Nations Unies 19 | UN | اﻷول - بيــان مشترك للجنــة التنسيــق اﻹداريــة عــن إصــلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة |
13. Compte tenu de ces considérations, le CAC a adopté une déclaration commune sur la réforme et le renforcement du système des Nations Unies dont le texte figure à l'annexe I. | UN | ١٣ - وإذ وضعت لجنة التنسيق اﻹدارية هذه الاعتبارات نصب أعينها، اعتمدت بيانا مشتركا بشأن إصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ويرد نص البيان في المرفق اﻷول. |
Au lieu d'aborder des questions spécifiques, je centrerai mon propos sur les conditions sine qua non de tout succès : la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies. | UN | وبدلا من أن أتناول أية قضية من القضايا المحددة، سأركز على شرط مسبق للنجاح بصورة عامة: تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Concernant le premier point — la coordination d'une stratégie globale et le renforcement du système des Nations Unies — je suis heureux de rappeler que mon pays continue de contribuer aux activités de cinq groupes de travail. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى - تنسيق استراتيجية شاملة وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة - يسرني أن أشير إلى أن بلدي قدم اسهاما مستمرا في أنشطة كل اﻷفرقة العاملة الخمسة. |
Il y a quelques jours, s'adressant de cette tribune, le Président Vladimir Voronin de la République de Moldova a réaffirmé l'appui indéfectible de mon pays à l'Organisation des Nations Unies et son engagement à travailler avec les autres États Membres en vue de renouveler et de renforcer le système des Nations Unies. | UN | منذ بضعة أيام، أكد رئيس جمهورية مولدوفا فلاديمير فورونين، من على هذه المنصة، تأييد بلدي الثابت للأمم المتحدة والتزامه بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تجديد وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
A aucun moment de son histoire, la nécessité de revoir et de renforcer le système des Nations Unies, n'a été plus grande ou plus largement ressentie, et les thèmes de sa représentation, de sa pertinence et de ses ressources sont au coeur du débat sur la restructuration de l'Organisation. | UN | إن الحاجة إلى إعادة فحص وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة لم يُحس بها في أي وقت من اﻷوقات في تاريخها بأكبر أو أكثر مما يحس بها اﻵن، وهذه الموضوعات، موضوعات التمثيل واﻷهمية والموارد، هي اﻵن في صلب المناقشة المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Pour terminer, le fait que nous examinions la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et du renforcement du système des Nations Unies ensemble est un aveu qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | في الختام، تمثل حقيقة أننا نناقش موضوعي تنشيط عمل الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة معاً اعترافا بأن هناك الكثير مما يجب عمله. |
Le chef de la délégation sénégalaise a lui-même exprimé cette position lors du débat général que l'Assemblée générale a tenu sur la question de la revitalisation de ses travaux, de la réforme de l'Organisation et du renforcement du système des Nations Unies. | UN | وقد أبدى رئيس وفد بلده نفس الموقف في المناقشة العامة في الجمعية العامة فيما يتعلق بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة، وإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Au cours des dernières années, les parlements de l'UIP ont affirmé qu'il était important de trouver des solutions aux conflits mondiaux de façon multidimensionnelle pour appuyer et renforcer le système des Nations Unies. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، أكدت المجالس البرلمانية الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي أن من المهم الأخذ بحلول للصراعات العالمية على نحو متعدد الأبعاد لدعم وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, pour la détermination avec laquelle vous abordez le processus de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et de renforcement du système des Nations Unies. | UN | إن وفد بلدي يهنئكم، سيدي الرئيس، على الالتزام الذي تجلبونه لعملية تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
M. Sharma (Inde) (parle en anglais) : Nous sommes heureux de participer à ce débat commun sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | السيد شارما (الهند) (تكلم بالانكليزية): يسرنا أن نشارك في هذه المناقشة المشتركة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Notre politique consiste à appuyer le renforcement du système des Nations Unies et à en défendre l'autorité morale. | UN | وتهدف سياستنا إلى دعم وتعزيز منظومة الأمم المتحدة وتعضيد سلطتها الأخلاقية. |