"وتعليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et éducatives
        
    • et d'éducation
        
    • et éducatifs
        
    • éducation et
        
    • et d'enseignement
        
    • et pédagogiques
        
    • éducatifs et
        
    • et pédagogique
        
    • et de l'éducation
        
    • et éducatif
        
    • éducatives ou
        
    • et éducative
        
    • et de l'enseignement
        
    • ou éducatif
        
    • et de formation
        
    Les groupes locaux vont de la famille et de la parenté aux institutions et organisations politiques, sociales, économiques, religieuses et éducatives. UN وهي تتراوح من المؤسسات اﻷسرية والعائلية، الى مؤسسات ومنظمات سياسية واجتماعية واقتصادية ودينية وتعليمية.
    i) de constituer et de financer des institutions culturelles et éducatives et des congrégations religieuses; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛
    Le gouvernement met actuellement en place un système de santé publique et d'éducation de haut niveau répondant aux normes mondiales les plus exigeantes. UN وستضع الدولة نظماً صحية وتعليمية متقدمة ترقى إلى أرفع المستويات العالمية.
    Les parents seront quant à eux encouragés à faire bénéficier leurs enfants des services médicaux et éducatifs gratuits que le Gouvernement chypriote offre aux enfants réfugiés. UN وفي ذات الوقت، سيشجع اﻵباء للاستفادة مما تقدمه حكومة قبرص إلى اﻷطفال اللاجئين من تسهيلات طبية وتعليمية مجانية.
    Toutefois, le reste du personnel continuera à fournir aux communautés des services de santé, d'éducation et de conseils. UN وفي غضون ذلك، يقوم باقي الموظفين بمواصلة تقديم خدمات صحية وتعليمية وإرشادية للمجتمع المحلي.
    Le Gouvernement a continué de se dire prêt à offrir des formules de formation professionnelle et d'enseignement et d'autres mécanismes de réadaptation avec l'aide de l'ONU. UN وما فتئت الحكومة تعرب عن استعدادها لتوفير برامج مهنية وتعليمية وغيرها من برامج إعادة التأهيل بمساعدة من الأمم المتحدة.
    :: En appuyant des possibilités économiques et éducatives pour les femmes et les filles; UN :: تقديم الدعم لتوفير فرص اقتصادية وتعليمية للمرأة والفتاة
    La JSGA a mené diverses activités de recherche et éducatives au cours des 10 dernières années. UN وأجرت الرابطة أنشطة بحثية وتعليمية مختلفة على مدى السنوات العشر الماضية.
    Toutes les minorités sont représentées par des associations, ce qui encourage activement les manifestations culturelles et éducatives ainsi que l'apprentissage des langues. UN وتتمثل جميع الأقليات من خلال الرابطات التي تنظم بصورة نشطة مناسبات ثقافية وتعليمية ولتعليم اللغات.
    Le gouvernement met en place des systèmes très avancés de santé publique et d'éducation qui suivent les normes mondiales les plus rigoureuses. UN وستضع نظماً صحية وتعليمية متقدمة ترقى إلى أرفع المستويات العالمية.
    Il est donc indispensable d'assurer l'instruction des jeunes mères et des femmes enceintes pour garantir à la prochaine génération de bonnes perspectives de santé et d'éducation. UN ولذلك فإن تعليم الأمهات الشابات وأمهات المستقبل يعد أمرا حيويا من أجل ضمان نتائج صحية وتعليمية جيدة عند الجيل القادم.
    Cela induit la difficulté à prendre des décisions en connaissance de cause en matière de scolarité et d'éducation. UN وينطوي هذا ضمناً على ما يعنيه اتخاذ قرارات مدرسية وتعليمية مستنيرة.
    Dix responsables des services culturels nationaux ont reçu une formation dans 32 établissements culturels et éducatifs japonais. UN وتلقى 10 من كبار موظفي قطاع الثقافة الوطنيين تدريبا في 32 مؤسسة ثقافية وتعليمية وطنية ومحلية في اليابان.
    i) L'élaboration, la diffusion et l'échange d'informations, de matériels culturels et éducatifs et d'autres matériels; et UN `1 ' إعداد مواد إعلامية وثقافية وتعليمية ومواد أخرى، ونشرها وتبادلها؛
    Ils visent à développer les potentiels des jeunes travailleurs en mettant à leur disposition des équipements sociaux et éducatifs et des activités de loisirs. UN وتساعد المراكز في تنمية إمكانيات الشباب العامل عن طريق إتاحة مرافق اجتماعية وتعليمية وأنشطة من خارج المقررات الدراسية لهم.
    Cet organe pourrait également proposer des programmes d'information, d'éducation et de formation visant à lutter contre la discrimination. UN وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز.
    Nous allons étendre à d'autres centres de recherche scientifique et d'enseignement l'expérience acquise à Astana avec la création d'entreprises de haute technologie. UN وببناء مشاريع ذات تقنية عالية في أستانا، سنمد نطاق هذه التجربة لمراكز علمية وتعليمية أخرى في كازاخستان.
    Pendant la période considérée, l'organisation a collaboré activement avec des organisations internationales faisant autorité, ainsi que des centres culturels et pédagogiques de divers pays. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت الرابطة مع منظمات دولية ومراكز ثقافية وتعليمية ذات مرجعية في بلدان مختلفة.
    Ces tendances sont en général révélées par des indicateurs sociaux, éducatifs et économiques négatifs. UN وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية.
    À l'avenir, ils pourraient offrir une importante base sociale et pédagogique pour la formation de l'armée professionnelle de la Fédération de Russie. UN وفي المستقبل، يمكن لهذه المؤسسات أن توفر قاعدة اجتماعية وتعليمية هامة للإعداد المهني للجيش في الاتحاد الروسي.
    L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et la liberté de planifier l'avenir de leur famille n'auront pas seulement pour effet de leur donner un plus large éventail de choix sur le plan économique, mais aussi de les libérer intellectuellement et psychologiquement. UN فتمتع المرأة بخدمات صحية وتعليمية أفضل، وبالحرية في تنظيم مستقبل أسرتها، سيوسع في اختياراتها الاقتصادية؛ وإن كان سيحرر عقلها وروحها أيضا.
    En dépit du caractère hautement technique et éducatif de ses activités, l'Institut estime que ses réalisations ont contribué en permanence à la promotion et l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement. 6. Jamaican Association on Mental Retardation UN مع أن أنشطة المعهد ذات طبيعية تقنية وتعليمية رفيعة، إلا أنه يعتقد أنه دأب في كل مساعيه على مساندة وتعزيز الغايات النبيلة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle n'avait subi aucuns mauvais traitements physiques ou psychologiques, recevait chaque semaine la visite de sa famille et participait dans la prison à des activités éducatives ou professionnelles. UN ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    La police d'assurance ne couvrait toutefois pas les biens expertisés, malgré la grande valeur monétaire et éducative qui leur est attribuée. UN غير أن بوليصة تأمين المدرسة لم تغط المواد المقومة رغم ادعاء ما لها من قيمة نقدية وتعليمية عالية.
    Divers projets dans les domaines de la santé et de l'enseignement, Gaza et Cisjordanie UN مشاريع صحية وتعليمية مختلفة، غزة والضفة الغربية
    e) À promouvoir et faciliter l'action de proximité par l'intermédiaire d'organisations communautaires qui créent des possibilités dans les domaines social, culturel, économique ou éducatif et fournissent des services aux femmes, aux personnes âgées, aux jeunes et aux personnes handicapées et à leur famille; UN (هـ) تعزيز وتيسير العمل المجتمعي من خلال المنظمات الأهلية التي تُهيئ فرصا اجتماعية وثقافية واقتصادية وتعليمية وتقدم خدمات للمرأة والمسنين والأطفال والشباب وذوي الإعاقات وأسرهم؛
    Réseau national de recherche et de formation, y compris observatoires nationaux, science, technologie et innovation UN شبكات بحثية وتعليمية وطنية، تشمل مراصد للعلم والتكنولوجيا والابتكار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus