"وتعمل على" - Traduction Arabe en Français

    • s'emploie à
        
    • et d'
        
    • s'efforce de
        
    • s'efforce d'
        
    • œuvre à
        
    • s'emploient à
        
    • et s'attache à
        
    • et appliquent les
        
    La police travaille sur une nouvelle base de données et s'emploie à compiler tous les cas signalés au cours des cinq dernières années. UN وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت.
    Le Gouvernement malaisien est conscient des problèmes que rencontrent les peuples autochtones et s'emploie à y remédier. UN وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات.
    Elle travaille contre la pauvreté, pour l'éducation, et lutte contre le sida et d'autres maladies. UN وتعمل على مكافحة الفقر، ومن أجل التعليم، وتشارك في مكافحة الإيدز وغيره من الأمراض.
    Les persécutions religieuses se sont poursuivies, et le Bélarus s'ingère dans l'exercice des droits et libertés religieuses, qu'il s'efforce de limiter. UN فقد تواصل القمع الديني، كما أن بيلاروس تتدخل في الحقوق والحريات الدينية وتعمل على الحد منها.
    Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et s'efforce d'aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Elle signale également des affaires d'abus sexuels aux organisations compétentes et œuvre à la sensibilisation du public aux droits des femmes. UN وتحيل اللجنة أيضاً قضايا الاعتداء الجنسي إلى الهيئات المسؤولة وتعمل على زيادة الوعي بحقوق المرأة.
    Ils refusent la mondialisation de la solidarité et l'instauration d'un ordre mondial plus juste et s'emploient à imposer un modèle unique d'organisation sociale. UN وترفض عولمة التضامن وإنشاء نظام عالمي أكثر عدلا، وتعمل على فرض نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي.
    Située entre deux puissances nucléaires et ayant été impliquée par le passé dans leur différend, la Mongolie s'est déclarée pays exempt d'armes nucléaires et s'attache à institutionnaliser ce statut. UN وكون منغوليا تقع بين دولتين نوويتين وكونها كانت في الماضي معنية بالنزاع الناشب بينهما، فقد أعلنت أنها دولة خالية من اﻷسلحة النووية وتعمل على مأسسة مركزها.
    29. Lors de l'examen, les équipes d'experts adhèrent aux présentes directives et appliquent les procédures, établies et publiées, notamment en matière d'assurance de la qualité, de contrôle de la qualité et de confidentialité. UN 29- وأثناء عملية الاستعراض، تلتزم أفرقة خبراء الاستعراض بهذه المبادئ التوجيهية وتعمل على أساس الإجراءات المقررة والمنشورة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتأمين ومراقبة الجودة وضمان السرية.
    Il est en outre à souligner que le Gouvernement accorde tout l'intérêt voulu aux recommandations du Comité et s'emploie à les mettre en œuvre. UN والجدير بالذكر أن الحكومة تولي توصيات اللجنة الوطنية الاهتمام اللازم وتعمل على تنفيذها.
    Amnesty International est un mouvement comptant plus de 3 millions de membres dans 150 pays qui s'emploie à mettre fin aux violations des droits de l'homme. UN منظمة العفو الدولية هي حركة يدعمها أكثر من 3 ملايين شخص في 150 بلدا وتعمل على وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Il est en outre à souligner que le Gouvernement accorde tout l'intérêt voulu aux recommandations du Comité et s'emploie à les mettre en œuvre. UN والجدير بالذكر أن الحكومة تولي توصيات اللجنة الوطنية الاهتمام اللازم وتعمل على تنفيذها.
    Il faut en outre souligner que le Gouvernement accorde tout l'intérêt voulu aux recommandations du Comité et s'emploie à les mettre en œuvre. UN والجدير بالذكر أن الحكومة تولي توصيات اللجنة الوطنية الاهتمام اللازم وتعمل على تنفيذها.
    À l'heure actuelle, la Mongolie siège au Conseil des Gouverneurs et s'emploie à contribuer à son action fructueuse. UN وفي الوقت الحالي، تشغل منغوليا عضوية مجلس المحافظين وتعمل على المساهمة في أعماله المثمرة.
    Avec ses partenaires, il élabore des outils et s'emploie à renforcer les capacités dans le domaine de la justice transitionnelle. UN وتقوم المفوضية هي وشركاؤها بتجهيز الأدوات، وتعمل على تعزيز القدرات في مجال العدالة الانتقالية.
    Il travaille au niveau national et au niveau du district et à partir d'un bureau central et d'un certain nombre de centres de districts. UN وتعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات من مكتب مركزي واحد وعدد من مراكز المقاطعات.
    Le secrétariat assure le suivi des décisions du CCS, élabore des positions communes en matière de politiques, de programmes et d'opérations, et favorise le partage des avoirs au sein du système. UN وتقوم الأمانة بأعمال المتابعة لقرارات المجلس وتصوغ مواقف على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالسياسات العامة والبرامج والمجالات التشغيلية وتعمل على الارتقاء بتبادل المعلومات على نطاق المنظومة.
    Il s'intéresse de près au système de gestion scolaire et s'efforce de donner aux chefs d'établissement une formation leur permettant de s'acquitter au mieux de leurs fonctions. UN وتولي الوزارة اهتماماً خاصاً بإدارة النظام في المدارس وتعمل على تأهيل إدارات المدارس للقيام بهذا الدور على أحسن وجه.
    La Société fournit des informations à la presse et s'efforce d'attirer l'attention du public au niveau international. UN وتعمل على توفير المعلومات لوسائط اﻹعلام وتحاول جذب اهتمام الرأي العام الدولي.
    Elle apporte une aide nutritionnelle et médicale et une hospitalisation gratuite aux enfants en état de malnutrition et œuvre à l'amélioration du bien-être économique et social des femmes pauvres au Guatemala. UN وهي تقدم مساعدات غذائية وطبية وعلاج مجاني في المستشفيات لفائدة الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية، وتعمل على تحسين الحالة الاقتصادية والرفاهية الاجتماعية للنساء الفقيرات في غواتيمالا.
    Désormais, les pays africains prennent des mesures en faveur de la collaboration régionale à travers l'Union africaine et s'emploient à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتقوم البلدان الأفريقية الآن بتعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتحاد الأفريقي، وتعمل على تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    L'Égypte accorde une attention particulière aux droits de la femme dans tous les domaines, et s'attache à lui assurer l'égalité avec l'homme dans la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN أولت مصر عناية خاصة لحقوق المرأة في كافة المجالات، وتعمل على مساواتها بالرجل فى كافة الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    32. Tout au long de l'examen, les équipes d'experts se conforment aux présentes directives et appliquent les procédures, établies et publiées, arrêtées par la Conférence des Parties et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA), notamment en matière d'assurance et de contrôle de la qualité et de confidentialité. UN 32- وتتقيد أفرقة الاستعراض في سياق إجراء استعراضاتها بهذه المبادئ التوجيهية وتعمل على أساس الإجراءات المقررة والمنشورة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بما يشمل الأحكام المتعلقة بضمان الجودة والمراقبة وحفظ سرية المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus