Il a également été convenu que le rapport sur les travaux de la réunion serait établi rapidement et distribué à tous les participants. | UN | 24 - واتُّفق أيضا على أن يجري وضع الصيغة النهائية لتقرير الاجتماع في وقت قريب وتعميمه على كافة المشاركين. |
La Mission permanente de l'Australie vous saurait gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent rapport soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. | UN | وترجو البعثة الدائمة لأستراليا ممتنة إصدار هذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب. |
Pour chaque communication enregistrée, le Secrétaire général, dès que possible, établit et distribue aux membres du Comité un résumé des renseignements pertinents obtenus. | UN | في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم الأمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة. |
Pour chaque communication enregistrée, le Secrétaire général, dès que possible, établit et distribue aux membres du Comité un résumé des renseignements pertinents obtenus. | UN | في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم الأمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة. |
Le Comité recommande que les organisations non gouvernementales féminines représentant différents groupes de femmes au sein de toutes les autorités et autres organisations non gouvernementales compétentes soient associées au débat national relatif au prochain rapport et à sa diffusion à l'échelle nationale. | UN | 386 - وتوصي اللجنة بأن يتم إشراك المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تمثّل مختلف الفئات النسائية على صعيد الحكومات جميعها والمنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الصلة، في مناقشة التقرير المقبل وتعميمه على الصعيد الوطني. |
Il a donc encouragé le comité de rédaction à présenter une version révisée du projet au cours des deux prochaines semaines et à le diffuser aux membres du Comité pour une dernière série d'observations d'ici fin octobre. | UN | لذلك فقد تشجع فريق الصياغة على تقديم مشروع منقح في غضون الأسبوعين التاليين وتعميمه على أعضاء اللجنة من أجل جولة أخيرة من التعليقات تقدم حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Président a annoncé qu'un projet de rapport serait préparé par le Secrétariat et distribué aux membres du Bureau dès que possible. | UN | قال الرئيس إن الأمانة ستقوم بإعداد مشروع التقرير وتعميمه على أعضاء المكتب في أقرب وقت ممكن. |
La collecte d'affaires se poursuivra en 2010 et le catalogue sera mis à jour et diffusé auprès des États Membres. | UN | وسيتواصل جمع حالات كهذه في عام 2010 كما سيجري تحديث الفهرس وتعميمه على الدول الأعضاء. |
Au paragraphe 156, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir, approuver et faire connaître à l'ensemble du personnel un dispositif général de contrôle interne couvrant tous les modules du système Atlas, et ce à titre prioritaire. | UN | 25 - في الفقرة 156، وافق الصندوق على توصية المجلس بإعداد إطار شامل للضوابط الداخلية والموافقة عليه وتعميمه على الموظفين كافة بحيث يشمل جميع نماذج نظام أطلس، وذلك على سبيل الأولوية. |
Les normes mises au point par l'ONUDC sur ces questions étaient considérées comme des références cruciales qui devaient être adaptées, adoptées et diffusées largement. | UN | ورُئي أنَّ المعايير التي وضعها مكتب المخدِّرات والجريمة بشأن هذه المسائل إنَّما هي منطلق مرجعي حاسم الأهمية ينبغي تكييفه واعتماده وتعميمه على نطاق واسع. |
Compte tenu de cet objectif et de la possibilité que le Groupe de travail ait besoin de temps supplémentaire après sa vingtième session pour achever sa dernière lecture, elle est convenue de prévoir une vingt et unième session du 14 au 25 janvier 2008, de manière à lui laisser suffisamment de temps pour terminer cette dernière lecture et distribuer le texte aux gouvernements, pour observations, avant sa quarante et unième session en 2008. | UN | ومراعاة لذلك الهدف، ولإتاحة المجال لاحتمال احتياج الفريق العامل إلى وقت إضافي بعد نهاية الدورة العشرين لكي يفرغ من القراءة الأخيرة، وافقت اللجنة على عقد الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل من 14 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2008، من أجل إتاحة وقت كاف لإتمام القراءة الأخيرة لمشروع الاتفاقية وتعميمه على الحكومات للحصول على تعليقاتها قبل انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة في عام 2008. |
La Mission permanente de l'Australie saurait gré au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent rapport soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. | UN | وستكون البعثة الدائمة لأستراليا ممتنةً لو أمكن إصدار هذا التقرير في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب. |
La délégation du Japon à la Conférence du désarmement saurait gré au Secrétaire général de la Conférence de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent rapport soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. | UN | ويرجو وفد اليابان من مؤتمر نزع السلاح أن يصدر هذا التقرير في شكل وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب. |
La Mission permanente de l'Australie vous saurait gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent rapport soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. | UN | وستكون البعثة الدائمة لأستراليا ممتنة لو تم العمل على إصدار هذا التقرير باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب. |
La délégation des États-Unis d'Amérique vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de ce communiqué de presse soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. | UN | ووفد الولايات المتحدة يكون ممتناً لو تكرمتم بالعمل على إصدار هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول التي تتمتع بمركز المراقب المشاركة في المؤتمر. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأكون ممتنا لتفضلتم بإصدار البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. (توقيع): ليونيد أ.سكوتنيكوف |
Pour chaque communication enregistrée, le Secrétaire général, dès que possible, établit et distribue aux membres du Comité un résumé des renseignements pertinents obtenus. | UN | في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة. |
Pour chaque communication enregistrée, le Secrétaire général, dès que possible, établit et distribue aux membres du Comité un résumé des renseignements pertinents obtenus. | UN | في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة. |
Pour chaque communication enregistrée, le Secrétaire général, dès que possible, établit et distribue aux membres du Comité un résumé des renseignements pertinents obtenus. | UN | في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم الأمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة. |
Pour chaque communication enregistrée, le Secrétaire général, dès que possible, établit et distribue aux membres du Comité un résumé des renseignements pertinents obtenus. | UN | في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم الأمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة. |
Le Comité recommande que les organisations non gouvernementales féminines représentant différents groupes de femmes au sein de toutes les autorités et autres organisations non gouvernementales compétentes soient associées au débat national relatif au prochain rapport et à sa diffusion à l'échelle nationale. | UN | 386 - وتوصي اللجنة بأن يتم إشراك المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تمثّل مختلف الفئات النسائية على صعيد الحكومات جميعها والمنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الصلة، في مناقشة التقرير المقبل وتعميمه على الصعيد الوطني. |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées ; | UN | 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، بترجمة نص التعليق على مبادئ بانغالور إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتعميمه على الدول الأعضاء والمنتديات القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة؛ |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations des États membres de la Conférence et des États non membres qui participent à ses travaux. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بنشر هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك جميع الدول غير الأعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
La collecte d'affaires se poursuivra en 2009 et le catalogue sera mis à jour et diffusé auprès des États Membres. | UN | وسيتواصل جمع حالات كهذه في عام 2009 وسيجري تحديث الفهرس وتعميمه على الدول الأعضاء. |
Au paragraphe 156, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir, approuver et faire connaître à l'ensemble du personnel un dispositif général de contrôle interne couvrant tous les modules du système Atlas, et ce à titre prioritaire. | UN | 25 - في الفقرة 156، وافق الصندوق على توصية المجلس بإعداد إطار شامل للضوابط الداخلية والموافقة عليه وتعميمه على الموظفين كافة بحيث يشمل جميع نماذج نظام أطلس، وذلك على سبيل الأولوية. |
Les normes mises au point par l'ONUDC sur ces questions étaient considérées comme des références cruciales qui devaient être adaptées, adoptées et diffusées largement. | UN | ورُئي أنَّ المعايير التي وضعها مكتب المخدِّرات والجريمة بشأن هذه المسائل إنَّما هي منطلق مرجعي حاسم الأهمية ينبغي تكييفه واعتماده وتعميمه على نطاق واسع. |
Compte tenu de cet objectif et de la possibilité que le Groupe de travail ait besoin de temps supplémentaire après sa vingtième session pour achever sa dernière lecture, elle est convenue de prévoir une vingt et unième session du 14 au 25 janvier 2008, de manière à lui laisser suffisamment de temps pour terminer cette dernière lecture et distribuer le texte aux gouvernements, pour observations, avant sa quarante et unième session en 2008. | UN | ومراعاة لذلك الهدف، ولإتاحة المجال لاحتمال احتياج الفريق العامل إلى وقت إضافي بعد نهاية الدورة العشرين لكي يفرغ من القراءة الأخيرة، وافقت اللجنة على عقد الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل من 14 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2008، من أجل إتاحة وقت كاف لإتمام القراءة الأخيرة لمشروع الاتفاقية وتعميمه على الحكومات للحصول على تعليقاتها قبل انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة في عام 2008. |