"وتغذية" - Traduction Arabe en Français

    • la nutrition
        
    • alimentation des
        
    • nourrir
        
    • et de nutrition
        
    • et nutrition
        
    • nutrition et
        
    • et alimenter
        
    • et l'alimentation
        
    • et d'alimenter
        
    • reconstitution des
        
    • et alimente
        
    i) Accorder une attention particulière à la santé et à la nutrition des filles, des femmes enceintes et des femmes qui allaitent; UN ' ١` إيلاء اهتمام خاص لصحة وتغذية اﻷطفال اﻹناث والحوامل والمرضعات؛
    appuis à l'éducation et à la nutrition des orphelins du SIDA et autres enfants vulnérables en détresse ; UN ودعم تعليم وتغذية أيتام الإيدز والأطفال الضعفاء الآخرين الذين يعيشون في وضع حرج؛
    Elle stimule et soutient la recherche portant sur tous les aspects de la lactation et de l'alimentation des nourrissons. UN وتعمل على تحفيز الأبحاث في جميع نواحي الرضاعة وتغذية الرضع وتدعمها.
    J'aime regarder les canards, euh, nourrir les canards. Je trouve les canards vraiment relaxant. Open Subtitles أحب أن أشاهد البط, وتغذية البط أجد أنني أسترخي مع البط
    Données pertinentes, actualisées et fiables concernant les problèmes prioritaires et leurs causes principales en matière de santé, et de nutrition de la mère et de l'enfant, utilisées pour des actions de sensibilisation et à des fins de diffusion UN معلومات ذات صلة ومستكملة وموثوق بها بشأن المشاكل ذات الأولوية المتعلقة بصحة وتغذية الأم والوليد والطفل والمسببات الرئيسية المعروفة، تُستخدم في أنشطة الدعوة وتُنشر
    Objectifs du projet santé et nutrition de la mère et de l'enfant pour la décennie UN أهداف برنامج صحة وتغذية اﻷم والطفل طوال العقد
    C'est pourquoi il est nécessaire d'agir afin d'améliorer leurs conditions de vie et, à cet effet, une série d'objectifs à atteindre d'ici l'an 2000 ont été retenus en matière de nutrition et de santé de la mère et de l'enfant : UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى أشكال من النشاط تساعد على تحسين ظروفهم المعيشية، ومن أجل ذلك، فقد أقرت مجموعة من اﻷهداف يتعين التوصل إليها بحلول عام ٠٠٠٢ فيما يتعلق بصحة وتغذية اﻷم والطفل:
    La richesse mal acquise est utilisée pour acheter des armes, financer le terrorisme et alimenter les conflits internes. UN وإن الثروة المكتسبة بطرق غير مشروعة تُستخدَم لشراء الأسلحة وتمويل الإرهاب وتغذية الصراع الداخلي.
    Elle estime que les initiatives visant à améliorer la santé et l'alimentation des enfants d'âge scolaire peuvent contribuer à consolider les efforts de développement humain et servir de base à une future politique de mise en valeur des ressources humaines. UN وترى اليونسكو أن المبادرات المبذولة لتحسين صحة وتغذية اﻷطفال الذين في سن الدراسة يمكن أن تساعد في تعزيز جهود التنمية البشرية وتضع حجر اﻷساس للجهود المقبلة في تنمية الموارد البشرية.
    :: Des ateliers sur l'intervention précoce, la nutrition des nourrissons et l'accouchement naturel à 1 620 personnes UN :: عقد حلقات عمل بشأن التدخل المبكر وتغذية الرضع والولادة الطبيعية لفائدة 620 1 شخصا
    :: Amélioration de la santé et de la nutrition des mères, des enfants et des femmes; UN :: وتحسين صحة وتغذية الأُمهات والأطفال والنساء؛
    :: Développer les programmes de nutrition, notamment en communiquant des informations sur l'allaitement au sein et la nutrition infantile; UN :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل.
    Le lien entre l'allaitement au sein et la nutrition des enfants est clair. UN والصلة بين إرضاع الطفل من الثدي وتغذية الطفل صلة واضحة.
    la nutrition des enfants dans les établissements préscolaires est très insuffisante. UN وتغذية الأطفال في التعليم قبل المدرسي غير مرضية على الإطلاق.
    La solution de problèmes relatifs à l'anémie pendant la grossesse et à l'alimentation des femmes enceintes, etc.; UN :: معالجة المشاكل المتعلقة بفقر الدم خلال فترة الحمل، وتغذية النساء الحوامل، وما إلى ذلك؛
    Il a également joué un rôle de premier plan dans la recherche de solutions pragmatiques aux problèmes liés au VIH et à l'alimentation des nourrissons. UN وقامت اليونيسيف بدور رئيسي في إيجاد وسائل عملية لمعالجة المعضلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع.
    J'ai d'autres plans comportant la saleté et les concombres et continuer de nourrir les gens. Open Subtitles لديّ خطط أخرى، كتنظيف الخيار من الأتربة، وتغذية الناس.
    Cependant, la productivité agricole ne se traduit pas toujours directement par de meilleurs résultats sur le plan de la nutrition au niveau du ménage et il faut donc continuer à attacher une grande importance à l'amélioration de l'état de santé et de nutrition des plus pauvres parmi les pauvres. UN بيد أن الإنتاجية الزراعية لا تترجم دائما إلى تحسن مباشر في نتائج التغذية على مستوى الأسرة المعيشية، وينبغي لذلك أن يظل تحسين صحة وتغذية الفئات الأشد فقرا هو بؤرة التركيز.
    d) Utilisation rationnelle des facteurs de production agricole — protection et nutrition des plantes. UN )د( استعمال المدخلات الزراعية على النحو الصحيح وحماية النباتات وتغذية النباتات.
    La préparation des repas est une activité essentielle qui contribue à la santé et à une bonne nutrition et permet aux enfants et aux membres de la famille qui sont employés d'assumer leur rôle d'étudiant ou de travailleur. UN ويعد إعداد وجبات الطعام نشاطا أساسيا يساعد الأطفال وأفراد الأسرة العاملين على التمتع بصحة وتغذية جيدتين، مما يسمح لهم بأداء أدوارهم كطلبة أو عمال.
    xi) Réalisation de campagnes de recrutement et envoi de missions, en tant que de besoin, pour pourvoir les postes vacants et alimenter les fichiers de candidats UN `11 ' القيام بحملات للتعيين وإيفاد بعثات لهذا الغرض حسب الاقتضاء لملء الشواغر وتغذية القوائم
    Des messages périodiques sont diffusés à la radio et à la télévision sur la nutrition des nourrissons, le sevrage, la nutrition des enfants âgés de moins de six ans et l'alimentation équilibrée. UN - بث حلقات تلفزيونية واذاعية بصورة دورية حول تغذية الرضع والفطام وتغذية الاطفال دون سن الخامسة والغـذاء المتوازن؛
    La Fédération de Russie devrait cesser de glorifier le stalinisme et d'alimenter le néo-stalinisme. UN وطالب الاتحاد الروسي بوقف تمجيد الستالينية وتغذية النزعة الستالينية الجديدة.
    De même, elle a mis en évidence le rôle clef des exploitations minières artisanales dans la mise en valeur de nouvelles ressources minérales, la reconstitution des réserves nationales et la création de nouvelles sources de revenu et, de façon générale, en tant qu'activité d'appoint des populations rurales. UN وشددت اللجنة أيضا على الدور الرئيسي للتعدين الحرفي في تنمية موارد معدنية جديدة وتغذية الاحتياطيات الوطنية وإيجاد مصادر دخل بديلة، وبصورة عامة، كمكمل لﻷنشطة التي يمارسها سكان المناطق الريفية.
    Une intervention stérilisée sur le marché des changes maintient les taux d'intérêt domestiques à des niveaux élevés et alimente les entrées de capitaux. Mais une intervention non stérilisée et / ou une réduction des taux d'intérêt domestiques crée un excès de liquidités qui peuvent alimenter l'inflation domestique et / ou des bulles des actifs et du crédit. News-Commentary ورابعا، يؤدي التيسير الكمي في الاقتصادات المتقدمة إلى توجيه تدفقات مفرطة من رأس المال إلى الدول الناشئة، والتي تواجه تحديات سياسية عصيبة. فالتدخلات العقيمة في النقد الأجنبي تعمل على الإبقاء على أسعار الفائدة المحلية مرتفعة وتغذية التدفقات. في حين تعمل التدخلات غير العقيمة و/أو خفض أسعار الفائدة المحلية على خلق سيولة مفرطة من الممكن أن تغذي التضخم المحلي و/أو فقاعات الأصول والائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus