0n doit aller à l'intérieur vérifier la station radio. Il doit y avoir des survivants. | Open Subtitles | علينا الدخول، وتفقد غرفة الإتصال قد يكون هناك ناجون ما زالوا بالداخل |
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées. | UN | ولدولة العلم أن تأذن للدولة الطالبة، في جملة أمور، بالصعود على متن السفينة وتفتيشها وتفقد إجراءات السلامة على متنها. |
La veuve perd cette possibilité d'exercer son droit de subsistance à l'égard de la succession en cas de concubinage notoire. | UN | وتفقد الأرملة هذه الإمكانية لممارسة حقها في العيش بموجب المعاش في حالة المعاشرة غير الشرعية المعلنة. |
Donc, si on sait que les ondes sonores gagnent en longueur d'onde et perdent en fréquence lorsqu'elles traversent des matériaux plus denses, | Open Subtitles | إذا، إذا كنا نعلم أن الموجات الصوتية تكسب طولاً في الموجة وتفقد الترددات وهي تسافر عبر مواد صلبة |
Vérifiez les locations de bateaux. Vous connaissez la procédure. | Open Subtitles | وتفقد مراكز تأجير القوارب وأنتم تعرفون بقية الإجراء |
J'ignore où Faith se trouve. Je ne l'ai pas vue depuis des semaines. Mais vous pouvez jeter un coup d'œil. | Open Subtitles | انا لا اعرف اين فايث ولم اراها منذ اسابيع اذهب وتفقد حجرتها |
En 1997, le Rapporteur spécial s'est rendu à Samoud ( " Camp de la ténacité " ), à Jérusalem—Est, où environ 70 familles, dont les maisons avaient été détruites, vivaient dans des tentes afin de ne pas quitter le périmètre municipal de Jérusalem et perdre leur carte d'identité. | UN | وفي عام ٧٩٩١، زار المقرر الخاص مخيم الصمود المقام في موقع في القدس الشرقية حيث تعيش نحو ٠٧ أسرة هُدمت منازلها في خيم كيلا تغادر حدود بلدية القدس وتفقد بطاقات هويتها. |
Je ne vois rien, mais vous devriez vous identifier et vérifier votre système. | Open Subtitles | ، أنا لا أرى أى شيء لكن يتوجب عليك تسجيل الدخول وتفقد الأمر من جهازك الخاص |
Va vérifier, Barton ! | Open Subtitles | هذا ليس وقتًا للنقاش , اذهب وتفقد الامر , بارتن |
Vas vérifier. Ils sont déjà en jeu. | Open Subtitles | .إذهب وتفقد ذلك .إنهم وافقوا بهذه السرعة |
Mais j'ai besoin d'entrer et de vérifier en premier votre entrepôt. | Open Subtitles | ولكنني أريد الدخول وتفقد مستودعالتخزينلديكمأولاً. |
La société s'individualise et la famille perd de son importance traditionnelle. | UN | ويصبح المجتمع متميزا بالفردية إلى حد كبير وتفقد الأسرة أهميتها التقليدية. |
L'intéressé perd tout droit à cette fraction de congé annuel s'il ne l'utilise pas dans les quatre mois qui suivent le moment où il quitte la région de la mission. | UN | وتفقد كل إجازة لا تستخدم على هذا النحو، في غضون أربعة أشهر، عقب مغادرة منطقة البعثة. |
Dans certains cas, l'une des sociétés est absorbée par l'autre, perd son identité juridique et cesse d'exister. | UN | وفي بعض الحالات تمتص شركة شركة أخرى وتفقد الثانية هويتها القانونية وتتوقف عن الوجود. |
Des principes fondamentaux de l'ordre international continuent d'être foulés aux pieds, et ils perdent en permanence de leur crédibilité. | UN | ما برحت المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي تداس باﻷقدام وتفقد مصداقيتها. |
Les organisations politiques qui ne respectent pas le délai légal prescrit, sont radiées du registre des organisations politiques, des associations et des organisations sociales et politiques et perdent leur statut de personne morale. | UN | أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري. |
Les femmes décèdent ou perdent leurs enfants au cours du processus d'accouchement, qui peut durer plusieurs jours. | UN | وتفقد الأم حياتها وحياة طفلها عندما تستمر عملية الولادة عدة أيام. |
- Le plein, et Vérifiez les niveaux. - Oui. Tout de suite, monsieur. | Open Subtitles | إملأ السياره تماما وتفقد الوائل يا صديقى- أجل،فى التو واللحظه،سيدى- |
Si c'est mon ex-chéri Je vais l'enfermer et jeter la clé | Open Subtitles | لو كان لي حلوى تستخدم ليكون ، ستعمل معه في تأمين ، وتفقد والمفتاح |
Il doit offrir à la direction la souplesse nécessaire pour modifier les procédures à mesure que l'environnement opérationnel change. Autrement, les contrôles internes pourraient être dépassés et perdre de leur efficience avant que la législation ne puisse être changée. | UN | ويتعين أن يتيح هذا التشريع للمديرين المرونة في تعديل اﻹجراءات عندما تتغير البيئة التشغيلية، وإلا فإن الضوابط الداخلية قد يتجاوزها الزمن وتفقد جدواها قبل أن يتسنى تعديل التشريع. |
Le Groupe a inspecté l’état des munitions et est parvenu à la conclusion qu’il était urgent, indépendamment des autres mesures de gestion des stocks recommandées dans le présent rapport, de mobiliser des conteneurs supplémentaires. | UN | وتفقد الفريق حالة الذخائر وخلص إلى أن هناك حاجة ملحة إلى مزيد من الحاويات إضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى متعلقة بإدارة المخزونات وردت في توصيات هذا التقرير. |
Sinon, elles seront perçues comme de mauvais employeurs, cesseront d'être compétitives et perdront leur efficacité et, à long terme, leur utilité > > . | UN | وإذا لم تكن المنظمة راغبة في ذلك فسوف يُنظر إليها على أنها صاحب عمل من الدرجة الثانية وسوف تفقد قدرتها على التنافس وتفقد كفاءتها كما تفقد، في المدى الطويل، فعاليتها " . |
Sinon, elles risquent de devenir répétitives et de perdre leur valeur corrective. | UN | وينبغي لهذه القرارات أن تحترم السيادة الوطنية وأن تكون لها مواعيد نهائية حتى لا تصبح متكررة وتفقد قيمتها الإصلاحية. |
Les femmes et les filles sont régulièrement stigmatisées et poursuivies en justice, et bon nombre d'entre elles ont perdu leur liberté. | UN | تتعرض النساء والفتيات بانتظام للوصم والتجريم وتفقد كثيرات منهن حريتها. |