"وتفكيكها" - Traduction Arabe en Français

    • et démantèlement
        
    • et de démanteler
        
    • et le démantèlement
        
    • de démantèlement
        
    • et démanteler
        
    • démanteler et
        
    • démantèlement et
        
    • à démonter
        
    • démonter et
        
    • et démantelés
        
    • et les démanteler
        
    • et de ses démembrements
        
    • et démantelées
        
    • et le démonter
        
    :: Établissement du profil et démantèlement des groupes de milices UN :: جمع المعلومات عن أفراد جماعات الميليشيات وتفكيكها
    Il faudrait s'attacher à renforcer la coopération internationale entre les services de détection et de répression chargés d'identifier et de démanteler les réseaux de traite des personnes. UN ولا بد من الاهتمام بتعزيز التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق باستبانة شبكات الاتِّجار بالأشخاص وتفكيكها.
    Le Conseil a aussi exigé le désarmement et le démantèlement immédiats des milices sur l'ensemble du territoire national. UN وطلب المجلس أيضا نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الفور.
    Dans la même résolution, le Conseil a également demandé la reprise immédiate du programme de désarmement et de démantèlement des milices. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها.
    La Cour internationale de Justice a souligné qu'en conséquence Israël doit cesser la construction du mur et démanteler immédiatement les parties déjà construites. UN وبناء عليه، قضت محكمة العدل الدولية بوجوب أن تُوقف إسرائيل على الفور بناء الأجزاء ذات الصلة من الجدار وتفكيكها.
    Les participants ont décidé le déploiement en République démocratique du Congo d'une force africaine neutre pour garantir la sécurité des frontières du Rwanda et de l'Ouganda et déterminer l'importance des groupes armés en République démocratique du Congo dans le but de les désarmer, de les démanteler et d'assurer la réinsertion de leurs membres. UN وقد وافق المشاركون على نشر قوات أفريقية محايدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تضمن أمن حدود كل من رواندا وأوغندا ولتقييم حجم وقوة الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تجريدها من أسلحتها وتفكيكها وإعادة توطينها.
    Des dispositions spécifiques concernant l'identification, la collecte, le démantèlement et l'élimination des équipements restants pourraient entraîner des coûts supplémentaires. UN ومن الممكن أن تنشأ تكاليف إضافية عن أحكام محددة بشأن تحديد المعدات المتبقية وجمعها وتفكيكها والتخلص منها.
    Les constructions rigides sont des unités métalliques à parois rigides ou préfabriquées qui peuvent être raccordées aux services de distribution mais qui sont faciles à débrancher, à démonter et à déplacer. UN أما الهياكل الصلبة فهي مرافق معدنية ذات جدران صلبة أو جاهزة للتركيب يمكن ضمها إلى المرافق/الخدمات المحلية، ولكن باﻹمكان فصلها وتفكيكها ونقلها بسهولة.
    Retrait et démantèlement progressif d'une station de télécommunications par satellite (7,3 m) et de 24 microstations UN السحب التدريجي لمحطة ساتلية محورية يبلغ قطرها 7.3 أمتار و 24 محطة طرفية ذات فتحات صغيرة جداً، وتفكيكها
    Retrait et démantèlement progressif de 35 centraux téléphoniques et de 23 liaisons hertziennes UN السحب التدريجي لـ 35 مقسماً هاتفياً و 23 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، وتفكيكها
    74. Les Rapporteurs recommandaient de prendre des mesures efficaces et prioritaires afin de désarmer et de démanteler des groupes paramilitaires. UN ٤٧- وأوصى المقرران باتخاذ تدابير فعالة ذات أولوية لتجميد الجماعات شبه العسكرية من السلاح وتفكيكها.
    Nous reconnaissons pleinement les risques engendrés par la prolifération des armes de destruction massive, c'est pourquoi nous n'ignorons pas combien il est important de réduire et de démanteler les arsenaux existants de toutes ces armes. UN ونعترف تماما بالمخاطر الكامنة في انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولكننا لا نستطيع أن نغفل أهمية الحد من الترسانات الموجودة من جميع هذه الأسلحة وتفكيكها.
    Nous demandons l'élimination et le démantèlement des camps de concentration et centres de détention sur tout le territoire de l'ex-Yougoslavie et la cessation de toutes formes de torture. UN إننا نطالب بإزالة معسكرات ومراكز الاعتقال والاحتجاز وتفكيكها فــي جميــع أراضــي يوغوسلافيا السابقة، ونبذ جميع أشكال التعذيب.
    4. Appuient l'objectif d'amélioration de la transparence en ce qui concerne la cessation de l'utilisation opérationnelle et le démantèlement des armes nucléaires de courte portée. UN 4 - تؤيد الهدف المتعلق بزيادة الشفافية فيما يتصل بسحب الأسلحة النووية القصيرة المدى كيلا تستخدم في العمليات، وتفكيكها.
    On peut donc envisager de s'en servir afin de vérifier à distance l'ensemble des opérations de déclassement et de démantèlement. UN ويمكن استخدام بعض هذه الإشعاعات لتتبع الحركة داخل مرافق التفكيك، وكذلك في مداخلها ومخارجها، وبالتالي يمكنها أن تلعب دوراً في التحقق عن بُعد من كامل عملية إنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها.
    Aux termes du troisième accord complémentaire, l'opération de désarmement et de démantèlement des milices devait reprendre au plus tard le 22 décembre 2007. UN 21 - دعا الاتفاق التكميلي الثالث إلى استئناف عملية نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Un certain nombre de gouvernements (34 %) avaient adopté des mesures de répression pour repérer et démanteler les laboratoires clandestins et pour empêcher que les précurseurs fassent l'objet d'un trafic ou d'un détournement pour être utilisés dans la fabrication illicite. UN واتخذ 34 في المائة من الحكومات تدابير في اطار انفاذ القانون من أجل كشف المختبرات السرية وتفكيكها والحيلولة دون تهريب السلائف الكيميائية أو تسريبها لاستخدامها في الصنع غير المشروع.
    3. La force neutre déterminerait les effectifs et l'importance des Interahamwe et autres groupes armés présents en République démocratique du Congo, dans le but de les désarmer, de les démanteler et d'assurer la réinsertion de leurs membres; UN 3 - تقيّم القوة المحايدة حجم الانتراهاما وغيرها من الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تجريدها من أسلحتها وتفكيكها وإعادة توطين هذه المجموعات.
    Des dispositions spécifiques concernant l'identification, la collecte, le démantèlement et l'élimination des équipements restants pourraient entraîner des coûts supplémentaires. UN ومن الممكن أن تنشأ تكاليف إضافية عن أحكام محددة بشأن تحديد المعدات المتبقية وجمعها وتفكيكها والتخلص منها.
    Les constructions rigides sont des unités métalliques à parois rigides ou préfabriquées qui peuvent être raccordées aux services de distribution mais qui sont faciles à débrancher, à démonter et à déplacer. UN أما الهياكل فهي مرافق معدنية جاهزة للتركيب أو ذات جدران صلبة، يمكن ضمها الى المرافق/الخدمات المحلية، لكن باﻹمكان فصلها وتفكيكها ونقلها بسهولة.
    Pour l'Asie, cinq laboratoires artisanaux fabriquant de la cocaïne ont été signalés et démantelés dans la RAS de Hong Kong, Chine. UN وفي آسيا أبلغ عن العثور على خمسة مختبرات مطابخ للكوكايين وتفكيكها في كل من منطقة هونغ كونغ الإدارية الصينية الخاصة.
    Dans une phase ultérieure actuellement en projet, on créera les moyens de formation qui permettront aux pays d'améliorer les capacités dont ils disposent pour rechercher des laboratoires clandestins et les démanteler en toute sécurité. UN كما يجري التخطيط حاليا لمرحلة المستقبل لأجل إعداد أدوات تدريب للبلدان بغية تحسين قدرتها على التحقيق في عمليات المختبرات السرّية وتفكيكها على نحو سليم.
    Encourager le Gouvernement à assurer la sécurité des lieux de vote, des électeurs, de la CEI et de ses démembrements. UN 9 - تشجيع الحكومة على كفالة أمن أماكن الاقتراع والمصوتين واللجنة الانتخابية المستقلة وتفكيكها.
    17. Exige également que les milices soient désarmées et démantelées immédiatement sur l'ensemble du territoire national; UN 17 - يطالب أيضا بالقيام على الفور بنزع سلاح الميليشيات وتفكيكها في كامل التراب الوطني؛
    Et vous n'auriez pas du abattre mon drone et le démonter. Open Subtitles وما كان عليك وقف طائرتي وتفكيكها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus