"وتفيد التقديرات بأن" - Traduction Arabe en Français

    • on estime que
        
    • on estime qu'
        
    • on estime l'
        
    on estime que la production de gaz dans l'Union européenne pourrait générer environ 26 tonnes de mercure par an. UN وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً.
    on estime que, dans ces régions, 2 millions de personnes ont été touchées, dont 1,5 million se retrouvent sans abri. UN وتفيد التقديرات بأن عدد المتضررين في هذه المناطق يصل الى مليوني نسمة، أصبح ١,٥ مليون شخص منهم بلا مأوى.
    Les derniers combats qui se sont déroulés dans le secteur de Stimlje ont créé une nouvelle situation : on estime que jusqu'à 6 000 personnes déplacées ont fui leurs foyers dans les régions de Stimlje et Racak. UN وأفضت اﻷعمال القتالية الحاصلة مؤخرا في منطقة ستيملي إلى حالة تشرد داخلي جديدة، وتفيد التقديرات بأن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٦ من المشردين الداخليين فروا من منازلهم في منطقتي ستيملي وراكاك.
    on estime qu'environ 32 tonnes de mercure sont encore présentes dans le pétrole lors du raffinage, et que les carburants produits en contiennent environ 3,4 tonnes. UN وتفيد التقديرات بأن كمية الزئبق المتبقية في النفط خلال عملية التكرير تناهز 32 طناً.
    L'on estime qu'en 2001, les taux d'inflation ont été inférieurs à 3 % dans la plupart des pays membres de la CESAO. UN وتفيد التقديرات بأن معدلات التضخم كانت في عام 2001، في غالبية بلدان الإسكوا، أدنى من 3 في المائة.
    on estime l'audience du Département à plus de 300 millions de téléspectateurs et à 300 millions d'auditeurs dans le monde. UN وتفيد التقديرات بأن عدد مشاهدي ومستمعي برامج الإدارة يزيد على 300 مليون مشاهد و300 مليون مستمع في أنحاء العالم.
    on estime que sur 747 millions de femmes mariées en âge de procréer, 350 millions ne pratiquent pas la contraception. UN وتفيد التقديرات بأن 350 مليون امرأة متزوجة في سن الإنجاب من بين 747 مليون امرأة لا تستخدم وسائل منع الحمل.
    on estime que le montant final des contributions non réglées sera du même ordre que celui de la fin 2005. UN وتفيد التقديرات بأن المستوى النهائي للأنصبة المقررة غير المسددة سيماثل ما كان عليه عند نهاية عام 2005.
    on estime que l'armée a désamorcé entre 23 000 et 50 000 mines. UN وتفيد التقديرات بأن الجيش نزع ما يتراوح بين ٠٠٠ ٢٣ و ٠٠٠ ٥٠ لغم.
    on estime que les 10 principaux donateurs du PNUD lui fourniront près de 81 % de l'ensemble de ses ressources ordinaires pour 2007. UN وتفيد التقديرات بأن أكبر عشرة مانحين للبرنامج الإنمائي سيقدمون ما يقارب 81 في المائة من مجموع الموارد العادية لعام 2007.
    on estime que d'ici à 2015, les enfants et les adolescents représenteront 40 % de la population nationale. UN وتفيد التقديرات بأن 40 في المائة من مجموع السكان الوطنيين سيكونون من فئات العمر تلك، بحلول عام 2015.
    on estime que le chiffre d'affaires annuel du trafic illicite des drogues représente 10 % du commerce mondial. UN وتفيد التقديرات بأن التجارة غيــر المشروعة في المخدرات تحقق عائدا سنويا يوازي ١٠ في المائة من عائد التجارة العالمية كلها.
    on estime que 5 000 autres personnes ont échoué dans les rues qui entourent la place du marché et vivent sous des arbres et des vérandas dans l'attente d'être réinstallées par le Gouvernement dans un site permanent. UN وتفيد التقديرات بأن 000 5 شخص آخر يعيشون مقطوعين في الشوارع المحيطة بمراكز الأسواق يتفيأون بالشجر والشرفات ريثما تعيد الحكومة توطينهم في أماكن يستقرون فيها.
    46. on estime que, de 1980 à 1990, quelque 200 000 personnes auraient émigré à l'étranger. UN ٦٤- وتفيد التقديرات بأن ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٢ شخص هاجروا من بيرو بين عامي ٠٨٩١ و٠٩٩١.
    on estime que l'évaluation représente 0,4 % de son budget; une moitié de la somme est allouée au Bureau indépendant d'évaluation, l'autre aux évaluations décentralisées. UN وتفيد التقديرات بأن ميزانية التقييم تبلغ 0.4 في المائة من ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نصفها مخصص لمكتب التقييم المستقل والنصف الآخر للتقييم اللامركزي.
    on estime que le volume des déchets solides municipaux a doublé ces dernières années dans les petits États insulaires en développement du Pacifique. UN وتفيد التقديرات بأن أحجام الفضلات الصلبة البلدية قد تضاعفت في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ في السنوات الأخيرة.
    on estime que 3,3 millions au moins d'emplois administratifs et 136 milliards de dollars de salaires correspondants seront transférés des seuls ÉtatsUnis vers des pays à faible coût d'ici 2015. UN وتفيد التقديرات بأن ما لا يقل عن 3.3 ملايين من الوظائف الإدارية الدنيا و136 مليار دولار من المرتبات ستتحول من الولايات المتحدة وحدها إلى بلدان منخفضة الكلفة بحلول عام 2015.
    L'on estime qu'environ la moitié des pauvres des pays développés vivent en Europe orientale et dans l'ancienne Union soviétique. UN وتفيد التقديرات بأن نصف الفقراء في البلدان المتقدمة يعيش في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    En 2012, on estime qu'un milliard de touristes ont fait des voyages internationaux. UN وتفيد التقديرات بأن مليار سائح سافروا بين الدول في عام 2012.
    on estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. UN وتفيد التقديرات بأن هذه البحيرات تحتوي على نحو نصف المياه العذبة في العالم.
    on estime l'audience du Département à plus de 300 millions de téléspectateurs et à 300 millions d'auditeurs dans le monde. UN وتفيد التقديرات بأن عدد مشاهدي ومستمعي برامج الإدارة يزيد على 300 مليون مشاهد و 300 مليون مستمع في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus