"وتفيد تقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les estimations
        
    • selon des estimations
        
    • d'après les estimations
        
    • a estimé
        
    • après les estimations de
        
    selon les estimations du PAMI, il y aurait en Colombie quelque 300 000 femmes enceintes vivant dans un état d'extrême pauvreté. UN وتفيد تقديرات برنامج رعاية اﻷم والطفل أن لدى كولومبيا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة حامل تعيش في فقر مدقع.
    selon les estimations de l'OMS, 80 % des maladies sont transmises par l'eau contaminée. UN وتفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية أن 80 في المائة من الأمراض تنقل عن طريق المياه الملوثة.
    selon les estimations de l'ONU, environ 100 millions de personnes dans le monde n'ont pas d'habitation. UN وتفيد تقديرات الأمم المتحدة أن نحو مائة مليون شخص في جميع أرجاء العالم لا يملكون مكاناً للعيش.
    selon des estimations non confirmées, le nombre total de morts serait d'au moins 50, dont une trentaine de civils. UN وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون.
    selon des estimations récentes, le nombre d'abonnés à la téléphonie mobile dans le monde devrait atteindre 5 milliards en 2010. UN وتفيد تقديرات حديثة بأن عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف المحمول سيصل إلى 5 مليارات في عام 2010.
    d'après les estimations, ces activités coûteront près de 1,2 milliard de dollars. UN وتفيد تقديرات برنامج الأغذية العالمي أن هذه الجهود ستكلف ما يقرب من 1.2 بليون دولار.
    L'UNICEF a estimé que 36 % de la population vivait sous le seuil de pauvreté. UN وتفيد تقديرات اليونيسيف بأن 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    selon les estimations de l’Organisation mondiale de la santé, 80 % des maladies sont transmises par de l’eau contaminée. UN وتفيد تقديرات المنظمة العالمية للصحة أن ٠٨ في المائة من اﻷمراض تنقل عن طريق المياه الملوثة.
    selon les estimations du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), sur les 2,4 millions de personnes déplacées dans le nord et le sud du Soudan, il y a au moins 50 000 enfants touchés par la guerre. UN وتفيد تقديرات اليونيسيف بأنه من مجموع النازحين البالغ عددهم ٢,٤ مليونا في شمال وجنوب السودان، يوجد على اﻷقل ٠٠٠ ٥٠ من اﻷطفال المتضررين من الحرب.
    selon les estimations, ce préjudice se chiffrerait à quelque 21 milliards de dollars, chiffre équivalant au montant total de la dette extérieure, non comprises les sommes engagées directement dans la lutte contre le terrorisme. UN وتفيد تقديرات اﻷضرار بأن بيرو منيت بخسائر تبلغ ما يقرب من ١٢ بليون دولار أمريكي أي مايعادل اجمالي الدين الخارجي، علاوة على الموارد المخصصة مباشرة لجهود مكافحة الارهاب.
    selon les estimations de l'ONU, 250 millions d'enfants sont exploités au travail dans les pays en développement, et des millions vivent dans une indigence absolue. UN وتفيد تقديرات اﻷمم المتحدة أن هناك ٠٥٢ مليون طفل يتعرضون للاستغلال في البلدان النامية، عن طريق العمل القسري وأن ملايين من اﻷطفال يعيشون في فقر مدقع.
    selon les estimations, ce préjudice se chiffrerait à quelque 21 milliards de dollars, chiffre équivalant au montant total de la dette extérieure, non comprises les sommes engagées directement dans la lutte contre le terrorisme. UN وتفيد تقديرات اﻷضرار بأن بيرو منيت بخسائر تبلغ ما يقرب من ١٢ مليار دولار أمريكي أي مايعادل اجمالي الدين الخارجي، علاوة على الموارد المخصصة مباشرة لجهود مكافحة الارهاب.
    474. selon les estimations de l'Institut de cardiologie, il y a en Pologne environ un million de personnes qui souffrent de maladies coronariennes. UN ٤٧٤- وتفيد تقديرات معهد طب القلب بأن قرابة مليون نسمة يعانون من اﻷمراض التاجية في بولندا.
    selon les estimations du Fonds des Nations Unies pour la population, chaque année 5 000 femmes dans le monde sont brûlées vives, leur dot étant considérée comme insuffisante. Leur assassinat est travesti en accident ménager survenu dans la cuisine; UN وتفيد تقديرات صندوق الأمم المتحدة للسكان بأنه يتم كل عام، على نطاق العالم، إحراق 000 5 امرأة حتى الموت في جرائم قتل يجري التستر عليها بوصفها حوادث مطبخ لأن مهرهن اعتُبر غير كاف.
    En 1989, selon des estimations du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), les pays développés ont exporté 20 % de leurs déchets vers les pays en développement. UN وتفيد تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن البلدان المتقدمة صدﱠرت ٠٢ في المائة من نفاياتها إلى البلدان النامية.
    selon des estimations prudentes, ces deux programmes permettront de sauver plus de 250 000 personnes. UN وتفيد تقديرات محافظة بأن هذين البرنامجين سينقذان أرواح 000 250.
    selon des estimations de la CNFCE, les femmes chefs d'entreprise représentent 8,5% du total des entrepreneurs, employant quelque 100 mille personnes. UN وتفيد تقديرات الغرفة الوطنية لرئيسات المشاريع أن النساء رئيسات المشاريع يمثلن 8.5 في المائة من مجموع أصحاب المشاريع، ويوظفن 100 ألف شخص.
    d'après les estimations préliminaires, le taux de croissance réelle de cet État atteindrait 6 % en 1999. UN وتفيد تقديرات أولية بأن دولة الإمارات سجلت في عام 1999 معدل نمو حقيقي بلغ 6 في المائة.
    d'après les estimations du Bureau central de statistique, près de 150 000 travailleurs, en situation régulière ou non, sont actuellement employés en Israël. UN وتفيد تقديرات المكتب المركزي للإحصاءات بأن نحو 000 150 عامل موظفين حالياً في إسرائيل، منهم جزء مستخدم بشكل مشروع وجزء مستخدم بشكل غير مشروع.
    d'après les estimations de la Banque mondiale, il faudra 50 milliards de dollars supplémentaires par an uniquement sous forme d'aide publique au développement par atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN 13 - وتفيد تقديرات البنك الدولي أنه ستكون هناك حاجة إلى 000 50 مليون دولار إضافية كل عام، فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية وحدها، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La FAO a estimé la baisse cumulative accusée par ces sous-secteurs entre 1990 et 1997 à 46 %. UN وتفيد تقديرات منظمة الأغذية والزراعة بأن مجموع الانخفاض الذي شهدته هذه القطاعات الفرعية بين عامي 1990 و 1997 يبلغ 46 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus