"وتفيد منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • selon l'
        
    • d'après l'
        
    • après l'Organisation
        
    selon l'OIT, 41 % des femmes de 15 ans et plus exercent aujourd'hui une activité rémunérée. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأن ٤١ في المائة من النساء، من سن ١٥ سنة وما فوقها، نشطات اقتصاديا في العالم اليوم.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, la République du Bélarus occupe la cinquième place mondiale pour le nombre de médecins pour 1 000 personnes. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية أن جمهورية بيلاروس تحتل المرتبة الخامسة عالميا من حيث عدد الأطباء المخصصين لكل 000 1 شخص.
    selon l'OMS, lorsque les mineurs, en particulier les filles, se marient et ont des enfants, leur santé peut en souffrir, ainsi que leur éducation, ce qui réduit leur autonomie économique. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأنه عندما يتزوج القصﱠر، ولا سيما الفتيات وينجبن أطفالا، فإن صحتهم يمكن أن تتضرر ويمكن أن يتعطل تعليمهن.
    d'après l'OMS, la valeur des médicaments distribués en janvier 1998 à 2 269 pharmacies se chiffrait à 5 053 040 dollars. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية أن قيمة اﻷدوية التي وزعت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ على ٢٦٩ ٢ صيدلية بلغت ٠٤٠ ٠٥٣ ٥ دولارا.
    d'après l'OECO, la pêche non autorisée serait pratique courante dans les zones économiques exclusives de ses États membres. UN وتفيد منظمة دول شرقي البحر الكاريبي أن الصيد غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء في المنظمة أمر شائع.
    d'après l'Organisation internationale du Travail, la corrélation généralement positive qui existe entre l'éducation des femmes et la participation à l'activité économique ne se vérifiait pas dans le territoire palestinien occupé. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأن الترابط الإيجابي عامة بين تعليم النساء والمشاركة في القوى العاملة لا ينطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    selon l'Organisation internationale du Travail, 250 millions d'enfants âgés de 5 à 14 ans travaillent à temps complet ou partiel dans diverses régions du monde. UN وتفيد منظمة العمل الدولية أن هناك 250 مليون طفل، تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 14 سنة، يعملون طول الوقت أو بعض الوقت في مناطق مختلفة من العالم.
    selon l'OMS, lorsque les mineurs, en particulier les filles, se marient et ont des enfants, leur santé peut en souffrir, ainsi que leur éducation, ce qui réduit leur autonomie économique. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأنه عندما يتزوج القصﱠر، ولا سيما الفتيات وينجبن أطفالا، فإن صحتهم يمكن أن تتضرر ويمكن أن يتعطل تعليمهن.
    selon l'OMS, lorsque les mineurs, en particulier les filles, se marient et ont des enfants, leur santé peut en souffrir, ainsi que leur éducation, ce qui réduit leur autonomie économique. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأنه عندما يتزوج القصﱠر، ولا سيما الفتيات وينجبن أطفالا، فإن صحتهم يمكن أن تتضرر ويمكن أن يتعطل تعليمهن.
    selon l'OMT, le secteur du tourisme est parmi les premiers à s'être remis rapidement de la récente crise financière et économique mondiale. UN وتفيد منظمة السياحة العالمية بأن قطاع السياحة من أول القطاعات التي تُسجِّل تعافياً مبكِّراً من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    selon l'OMS, l'élévation des températures et celle concomitante des taux d'ozone et d'autres polluants atmosphériques augmentent les risques de maladies cardiovasculaires et respiratoires. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن ارتفاع درجات الحرارة يزيد من مستويات الأوزون وغيره من الملوثات في الهواء، مما يؤدي إلى تفاقم أمراض القلب والأوعية الدموية والجهاز التنفسي.
    selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), environ 1 600 civils blessés ont été admis dans les deux principaux hôpitaux de Mogadiscio entre le 20 mars et le 11 juillet. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن حوالي 600 1 من الضحايا المدنيين نُقلوا إلى المستشفيين الرئيسيين في مقديشو خلال الفترة من 20 آذار/مارس إلى 11 تموز/يوليه.
    Mais, selon l'OCDE, le montant de l'APD à l'Afrique n'est passé que de 35 milliards de dollars en 2004 à 42 milliards en 2008. UN وتفيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا زادت فقط من 35 بليون دولار في عام 2004 إلى 42 بليون دولار في عام 2008.
    selon l'OIT, la récession économique inverse certains des progrès accomplis précédemment dans la lutte contre le travail des enfants. UN وتفيد منظمة العمل الدولية أن الانكماش الاقتصادي يعكس حالياً بعض المكاسب التي تحققت في مرحلة سابقة في مجال خفض انتشار عمل الأطفال.
    selon l'OIT, lorsqu'une plainte est accompagnée de documents indiquant l'âge, des renseignements précis sur l'identité et le lieu où se trouve l'intéressé, la victime est toujours remise à ses parents ou tuteurs. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأنه في حالة تقديم شكوى مشفوعة بوثائق تثبت سن المجند، وتفاصيل واضحة عن هويته وموقعه المحدد، يُعاد الطفل الضحية حتما إلى أهله أو أوصيائه.
    selon l'organisation de coopération et de développement économiques, les eaux souterraines fournissent 75 % de la totalité de l'eau potable consommée. UN وتفيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن المياه الجوفية توفر 75 في المائة من مجموع ما يستهلك من مياه الشرب.
    selon l'OMS, lorsque les mineurs, en particulier les filles, se marient et ont des enfants, leur santé peut en souffrir, ainsi que leur éducation, ce qui réduit leur autonomie économique. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأنه عندما يتزوج القصّر، ولا سيما الفتيات وينجبن أطفالا، فإن صحتهن يمكن أن تتضرر ويمكن أن يتعطل تعليمهن.
    selon l'OMS, lorsque les mineurs, en particulier les filles, se marient et ont des enfants, leur santé peut en souffrir, ainsi que leur éducation, ce qui réduit leur autonomie économique. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأنه عندما يتزوج القصّر، ولا سيما الفتيات وينجبن أطفالاً، فإن صحتهن يمكن أن تتضرر ويمكن أن يتعطل تعليمهن.
    d'après l'OMS, on estime à 2 000 le nombre de blessés de guerre admis dans les principaux hôpitaux de Mogadiscio entre le 1er mars et la mi-mai. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية أن المستشفيات الرئيسية في مقديشو استقبلت ما يقدر بألفين من جرحى الحرب بين 1 آذار/مارس ومنتصف أيار/مايو.
    d'après l'organisation Cité et gouvernements locaux unis, les administrations locales offrent aux femmes de plus grandes possibilités d'autonomisation et ont une influence très positive sur leur participation à l'échelle nationale. UN 27 - وتفيد منظمة " المدن والحكومات المحلية المتحدة " بأن أجهزة الحكم المحلي توفر فرصا أكبر لتمكين المرأة، وأن تأثيرها في مجال المشاركة القطرية إيجابي للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus