c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة وآراء الخبراء فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة وآراء الخبراء فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل. |
Les participants visés qui partiraient à la retraite après 60 ans et avant 62 ans continueraient d'être considérés comme prenant leur retraite à l'âge normal. | UN | وتقاعد أي موظف بعد بلوغه سن الستين، ولكن قبل بلوغه الثانية والستين، سيعامل كتقاعد عادي. |
Ils sont partis prématurément à la retraite car leurs troubles persistaient et demandent à être indemnisés du manque à gagner résultant de leur retraite anticipée. | UN | وتقاعد الاثنان قبل الأوان لاستمرار مرضهما ويلتمس كلاهما التعويض عن الدخل الفائت بسبب التقاعد المبكر. |
L'homme avait travaillé comme manœuvre et surveillant de machine et avait pris sa retraite à 70 ans à l'automne de 2000. | UN | وكان الرجل يعمل عاملا ومصلحا للآلات، وتقاعد في سن السبعين في خريف عام 2000. |
Certains ont pris leur retraite et quelques autres ont été licenciés parce qu'ils ne s'acquittaient pas de leurs tâches. | UN | وتقاعد البعض وفصل عدد قليل بسبب ضعف اﻷداء. |
Le dépassement s'explique par l'augmentation de l'indemnité de poste et les dépenses communes de personnel en hausse du fait de la démission et du départ en retraite de six agents recrutés sur le plan international. | UN | 24 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة في تسوية مقر العمل وارتفاع التكاليف العامة للموظفين المتصلة باستقالة وتقاعد 6 موظفين دوليين. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة وآراء الخبراء فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل. |
c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. | UN | (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل. |
vi) L'établissement de systèmes de carrière fondés sur le mérite régissant la sélection, le déroulement de carrière et le départ à la retraite des fonctionnaires; et | UN | `6` وضع قواعد متعلقة بالمسار المهني تستهدف الاختيار على أساس الجدارة، والهيكل المهني، وتقاعد الموظفين؛ |
Le nombre des démissions du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 a été de 298, celui des départs à la retraite de 176. | UN | ٥٥ - واستقال ٢٩٨ موظفا في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وتقاعد ١٧٦ موظفا. |
Départ à la retraite en 1995. | UN | وتقاعد في عام 1995. |
Le dossier a été clos après investigation préliminaire, le fonctionnaire mis en cause ayant pris sa retraite, et le contrat en question ayant déjà été honoré. | UN | أُغلقت القضية بعد تقييم أولي. وتقاعد الموظف الذي وردت بخصوصه ادعاءات، وكان العقد قد نُفذ. |
2.1 L'auteur travaillait à la Caisse d'assurance sociale de Salzbourg (Salzburger Gebietskrankenkasse) et a pris sa retraite avant le 1er janvier 1992. | UN | ٢-١ عمل صاحب البلاغ بهيئة التأمين الاجتماعي بسالزبورغ وتقاعد قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Depuis la soumission du dernier rapport, l'âge de la retraite est fixé à 55 ans et de nombreuses femmes ont pris leur retraite pendant la période considérée. | UN | 30 - ومنذ التقرير الأخير، نُفذ سن التقاعد عند بلوغ خمسة وخمسين عاما وتقاعد كثير من النساء في السن المحددة. |
Des membres du personnel militaire ont pris leur retraite afin que les effectifs des forces armées puissent se renouveler et des casernes sont en cours de construction en plusieurs endroits du pays (grâce au financement du Fonds de consolidation de la paix) afin de créer des garnisons qui permettent à l'armée de mieux faire face aux différentes menaces. | UN | وتقاعد أفراد عسكريون لإتاحة تجديد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، فيما يجري حالياً بناء ثكنات في مناطق عدة من البلد بتمويل من صندوق بناء السلام من أجل إنشاء جيش مرابط أفضل استعداداً للتصدي لمختلف التهديدات. |
a) À une augmentation de l'indemnité de poste versée au personnel recruté sur le plan international et à une hausse des dépenses communes de personnel du fait de la démission et du départ en retraite de six agents recrutés sur le plan international; | UN | (أ) زيادة في تسوية مقر العمل للموظفين الدوليين وارتفاع التكاليف العامة للموظفين المتصلة باستقالة وتقاعد ستة موظفين دوليين؛ |
Alors, j'ai travaillé dans cette prison. Il me fallait un salaire, une retraite. J'ai rencontré Joyce. | Open Subtitles | ثم عملت في السجن فانا بحاجة الى مدخول ثابت وتقاعد والتقيت بجويس |