"وتقدمية" - Traduction Arabe en Français

    • et progressiste
        
    • et progressifs
        
    • et progressistes
        
    • et progressive
        
    • progressiste et
        
    Ma délégation reste résolument déterminée à promouvoir une civilisation humaine durable et progressiste évoluant dans un environnement pacifique et sûr. UN يظل وفدي ملتزماً التزاماً كاملاً بتعزيز حضارة إنسانية مستدامة وتقدمية في إطار بيئة سلمية وآمنة.
    Votre gouvernement était le plus radical et progressiste que ce pays ait connu. Open Subtitles كانت حكومتك أكثر الحكومات جذرية وتقدمية في تاريخ هذه البلاد.
    Profondément mêlés comme nous le sommes au sort de l'Afrique du Sud, nous avons la responsabilité morale et politique de faire en sorte que, des cendres de l'apartheid, naisse une Afrique du Sud prospère et progressiste. UN ونظرا لانخراطنا المكثف فيما يدور في جنوب أفريقيا، فإن مسؤوليتنا اﻷخلاقية والسياسية هي ضمان قيام جنوب أفريقيا مزدهرة وتقدمية على أنقاض الفصل العنصري.
    Toutefois, il faut que la communauté internationale accomplisse des efforts systématiques et progressifs pour parvenir à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ومع ذلك، يلزم أن تبذل جهود منتظمة وتقدمية من طرف المجتمع الدولي للتوصل إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    La MINUSIL a élaboré des règles bien pensées et progressistes en matière de délits et de crimes sexuels à l'intention des contingents déployés en Sierra Leone. UN وفي سيراليون، وضعت بعثة الأمم المتحدة قواعد جديدة وتقدمية بشأن سوء السلوك والجرائم الجنسية للقوات الموجودة في سيراليون.
    Action systématique et progressive menée en vue de réduire globalement les armements nucléaires : document de réflexion UN بذل جهود منهجية وتقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي: ورقة مادة للتفكير
    La Mairie de la capitale a pour objectif de reconstruire et réparer l'infrastructure et les services publics de Bagdad et de faire en sorte que la ville redevienne une cité moderne, progressiste et propre à attirer des investissements internationaux. UN يتمثل هدفا عمودية العاصمة في إعادة بناء وإصلاح البنية الأساسية لبغداد وقطاع الخدمات العامة بها، وإعادة بغداد إلى سابق عهدها كمدينة حديثة وتقدمية يمكن أن تكون جذابة للاستثمارات الدولية.
    Qui plus est, il est indispensable que l'Autriche mène une politique d'égalité des sexes active et progressiste aux niveaux tant national que supranational. UN وعلاوة على ما تقدم، يعتبر وضع سياسة نمساوية إيجابية وتقدمية تتعلق بالمرأة على الصعيدين الوطني وفوق الوطني أمرا لا غنى عنه.
    Le partenariat entre l'OCI et l'ONU permettra de parcourir plus vite le chemin qui mène à l'univers moral, harmonieux et progressiste du village mondial envisagé dans la Déclaration du Millénaire et destination commune de toute l'humanité. UN وأن شراكة منظمة المؤتمر الإسلامي مع الأمم المتحدة من شأنها أن تختصر الطريق المؤدي إلى تهيئة بيئة أخلاقية متناسقة وتقدمية للقرية العالمية التي توخاها إعلان الألفية والتي تشكل المصير المشترك للجميع.
    Le projet de charte populaire qui sera élaboré au plan national fournira le cadre politique et de gouvernance, avec des institutions viables efficaces pour faire des Fidji une véritable nation démocratique et progressiste. UN ومشروع ميثاق الشعوب الذي سيبزغ من هذه العملية الوطنية سيوفر إطار السياسة والحكم الذي تتوفر له مؤسسات فعالة داعمة وقادرة على أداء وظائفها والذي سيجعل فيجي أمة ديمقراطية وتقدمية بحق.
    En tant qu'organisation de jeunesse démocratique et progressiste, la Fédération a établi des liens avec plus de 150 organisations dans plus de 100 pays des cinq continents du monde, propageant les idéaux de la paix, de la compréhension mutuelle et du respect mutuel. UN أقام الاتحاد، بوصفه منظمة ديمقراطية وتقدمية للشباب، روابط مع ما يزيد عن 150 منظمة في أكثر من 100 بلد من قارات العالم الخمس، ناشرا المثل العليا للسلام والتفاهم والاحترام المتبادلين.
    Nous sommes reconnaissants à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation, de l'excellent travail qu'il accomplit, démontrant son souci constant d'aider à l'édification d'une société mondiale plus juste et progressiste, sur la base des buts et principes de la Charte de San Francisco. UN كما نعرب عن الامتنان للسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام للمنظمة، لما يؤديه من أعمال ممتازة، اﻷمر الذي يعبر عن اهتمامه الدائم بالمساعدة في بناء مجتمع عالمي اكثر عدالة وتقدمية على اساس مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو.
    d. Au lieu de devenir un bastion du radicalisme, l'Indonésie garde un caractère modéré et progressiste. UN (د) لم تتحول إندونيسيا إلى معقل للتطرف، بل بقيت معتدلة وتقدمية قلباً وقالباً.
    Nul ne peut nier que Taiwan est un État souverain démocratique. Il est régi par un système économique, social et politique transparent, dynamique et progressiste, qui est totalement distinct et indépendant de celui de la République populaire de Chine. UN 123 ومضى يقول إن من الحقائق التي لا تنكر أن تايوان دولة ديمقراطية ذات سيادة وهي تتمتع بنظم شفافة وحيوية وتقدمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تقوم بصورة منفصلة ومستقلة تماماً عن جمهورية الصين الشعبية.
    L'une des principales alternatives économiques serait la mise en œuvre de systèmes fiscaux équitables et progressifs qui favorisent les pauvres par rapport aux entreprises et l'utilisation des ressources obtenues pour les services publics; UN وسيتمثل أهم بدائل الاقتصاد الكلي في تنفيذ نظم ضريبية عادلة وتقدمية تناصر الفقراء على حساب الشركات، وتستخدم الموارد المكتسبة لصالح الخدمات العامة؛
    Ainsi, les États dotés d'armes nucléaires doivent sans plus tarder respecter leurs obligations au titre de l'article VI en déployant des efforts systématiques et progressifs. UN وبناء على ذلك، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة من خلال بذل جهود منتظمة وتقدمية دون مزيد من التأخير.
    Des pays qui se considèrent comme démocratiques et progressifs regrettent d'avoir été libérés du fascisme, et des personnes qui avaient combattu le nazisme au nom des générations futures font l'objet de poursuites pénales. UN وثمة بلدان ضئيلة تعتبر نفسها ديمقراطية وتقدمية تنتحب على أيام التحرر من النازية. كما أن هناك أشخاصا سبق لهم أن حاربوا النازية من أجل الأجيال القادمة، وهم يتعرضون اليوم لمقاضاة جنائية.
    Dans ce cas précis, en effet, nous sommes confrontés à un coup médiatique qui a été soigneusement dissimulé ou minimisé parce qu'il tendait, en réalité, à s'opposer à l'avènement de gouvernements populaires et progressistes dans la région. UN وفي هذه الحالة، نواجه انقلابا إعلاميا مستهترا تم إخفاؤه بعناية والتقليل من شأنه، لأنه كان موجّها في واقع الأمر ضد بروز حكومات شعبية وتقدمية في المنطقة.
    92. La Constitution et la loi de 2005 relative à l'enfance sont toujours louées pour leurs dispositions très audacieuses et progressistes concernant les droits de l'enfant. UN 92- يُشاد دائماً بالدستور وبقانون الطفل لعام 2003 لما بهما من أحكام جريئة وتقدمية تُعنى بحقوق الطفل.
    Les Fidji sont déterminées à mettre en place au profit de tous les Fidjiens des lois éclairées et progressistes sur les soins de santé et sur l'accès aux services de santé et à la justice. UN وفيجي مصممة على أن توفر لجميع أبناء فيجي قوانين مستنيرة وتقدمية بشأن الرعاية الصحية والحصول على الخدمات الصحية والعدالة.
    Le présent document vise à donner une idée préliminaire de ce que signifiera, selon lui la poursuite d'une action systématique et progressive à cet effet. UN والغرض من هذه الورقة هو تقديم بيان أولي عما يستلزمه، في رأي المملكة المتحدة، بذل جهود منهجية وتقدمية لتحقيق ذلك.
    Un Pakistan démocratique, progressiste et prospère faisant partie intégrante d'une région stable, sécurisée et prospère est la ligne directrice qui oriente notre politique étrangère et pourrait offrir d'énormes avantages non seulement aux peuples de notre région mais aussi à ceux du monde entier. UN إن قيام باكستان ديمقراطية وتقدمية ومزدهرة متجسد في منطقة تنعم بالاستقرار والأمن والازدهار يهتدي بها إطار عمل سياستنا الخارجية وتعود بفوائد جمة ليس على شعوب منطقتنا فحسب، بل على شعوب العالم أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus