"وتقديم المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • et de fournir des informations
        
    • et d'information
        
    • et à fournir des informations
        
    • la communication d'informations
        
    • et l'information
        
    • et en communiquant les renseignements
        
    • informer et
        
    • et la fourniture d'informations
        
    • et fournir des informations
        
    • et des informations
        
    • et à fournir des renseignements
        
    • à faire des observations
        
    • et de fournir des renseignements
        
    • et à diffuser des informations
        
    • et communiquer les informations
        
    Malheureusement, malgré notre attitude de coopération, les représentants yougoslaves continuent de se voir refuser le droit de participer à toute activité de la CSCE, y compris même celui de participer à des discussions et de fournir des informations sur les questions relatives à la crise yougoslave. UN ومن المؤسف أنه برغم موقفنا المتعاون، ما زال ممثلي يوغوسلافيا محرومين من حق المشاركة في أي نشاط لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بل أيضا من الحق في الاشتراك في المناقشات وتقديم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باﻷزمة اليوغوسلافية.
    Les centres accueillent des victimes de tout le pays et lorsqu'une place se libère, ils en informent immédiatement − ou au plus dans les vingt-quatre heures − le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. UN تستقبل المراكز الضحايا من جميع أنحاء هنغاريا، وتقوم فور شغور مكان داخلها، أو في غضون مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة من شغور المكان، بإخطار خدمة الهاتف الوطنية المعنية بإدارة الأزمات وتقديم المعلومات.
    Ces comités peuvent convoquer les Ministres, ainsi que les fonctionnaires, et les inviter à répondre à des questions et à fournir des informations. UN وللجان الدائمة سلطة دعوة الوزراء والمسؤولين للمثول أمامها للإجابة على الأسئلة وتقديم المعلومات.
    :: Directives en vue de l'établissement de lois nationales régissant la collecte de la communication d'informations douanières compte tenu de la protection et de la sécurité des données; UN :: مبادئ توجيهية لسن قوانين وطنية لجمع وتقديم المعلومات الجمركية مع مراعاة حماية البيانات وأمن البيانات؛
    Cette amélioration pourrait être attribuée aux changements survenus dans la formation, l'encadrement et l'information sur les opérations d'achat. UN ويمكن أن يعزى هذا التحسن إلى التغيرات في أنماط التدريب والتوجيه وتقديم المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    11. Prie tous les États de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches et des fonctions qui lui sont confiées, notamment en répondant rapidement aux appels urgents et en communiquant les renseignements demandés, et d'étudier favorablement les demandes de visite du Rapporteur spécial; UN 11- يطلب إلى جميع الدول التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكلة إليه في إطار ولايته، بما في ذلك سرعة الاستجابة للنداءات العاجلة وتقديم المعلومات المطلوبة، والنظر بجدية في قبول طلبات المقرر الخاص إجراء زيارات لبلدانها؛
    Cette approche globale vise en particulier à les protéger contre la violence domestique, poursuivre ceux qui s'en rendent coupables, défendre les droits des victimes et leur venir en aide, assurer la prévention, coopérer, former, informer et susciter une prise de conscience. UN ويستهدف هذا النهج الشامل بصفة خاصة الحماية من العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وضمان حقوق الضحايا وتقديم الدعم وكذلك المنع والتعاون والتدريب وتقديم المعلومات وإثارة الوعي.
    Outre la supervision directe, ses activités incluent la recherche, les conseils sur les politiques et la fourniture d'informations. UN وبالإضافة إلى الإشراف المباشر تشمل أنشطته إجراء الأبحاث وإسداء المشورة المتعلقة بالسياسات وتقديم المعلومات.
    ● Réunir la documentation et fournir des informations sur les questions d'égalité entre les sexes en matière d'emploi; UN :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة
    Les représentants d'organisations non gouvernementales, qu'elles soient internationales ou nationales, ont le droit d'assister aux séances au cours desquelles ces rapports sont examinés et de fournir des informations à des membres du Comité à titre privé. UN ويحق لممثلي المنظمات غير الحكومية، سواء كان مقرها دوليا أم محليا، حضور الجلسات التي يُنظر فيها في التقارير وتقديم المعلومات الى أعضاء اللجنة على أساس غير رسمي.
    Comme il y a été invité dans la Stratégie, le Mécanisme mondial a continué de chercher des sources innovantes de financement et de fournir des informations et des avis aux pays. UN وواصلت الآلية العالمية، وفق ما طلب منها بواسطة الاستراتيجية، استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل وتقديم المعلومات وإسداء المشورة إلى البلدان.
    De nombreuses analyses formelles et informelles, des réunions de recherche et d'information ont été tenues pour parvenir aux observations et recommandations qu'il contient. II. Examen commun UN وقد أجريت الكثير من التحليلات الرسمية وغير الرسمية وعُقدت اجتماعات عديدة لتقصي الحقائق وتقديم المعلومات وذلك من أجل التوصل إلى الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    Il fait également mention de nombreuses campagnes de sensibilisation et d'information des victimes potentielles et de l'opinion publique en général. UN ويشير أيضا إلى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل التوعية وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء.
    En outre, la Mission s'emploiera à amener les parties à mettre fin à l'utilisation des mines terrestres et à fournir des informations concernant les zones minées. UN وتعتزم البعثة أيضا دعوة جميع الأطراف إلى وقف استخدام الألغام الأرضية وتقديم المعلومات عن المناطق الملغومة.
    En pareil cas, l'assistance peut être d'ordre financier ou comprendre les services d'un expert chargé de donner des avis aux autorités gouvernementales quant aux modèles appropriés à adopter, ainsi que la communication d'informations techniques et des législations comparées pour faciliter la rédaction des textes législatifs. UN وقد تكون المساعدة في تلك الحالات مالية أو تتضمن تقديم خدمات خبير يسدي المشورة الى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة، وتقديم المعلومات التقنية والتشريعات المقارنة لتيسير مهمة الصياغة التشريعية.
    Son Programme d'assistance pour la sécurité alimentaire (PASA) est axé sur la gestion des stocks de produits alimentaires, l'alerte rapide et l'information sur la situation alimentaire. UN وتركز برامج هذه المنظمة الخاصة بالمساعدة في تحقيق اﻷمن الغذائي على إدارة المخزونات الاحتياطية من اﻷغذية، ونظم اﻹنذار المبكر وتقديم المعلومات المتعلقة باﻷغذية.
    11. Prie tous les États de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches et des fonctions qui lui sont confiées, notamment en répondant rapidement aux appels urgents et en communiquant les renseignements demandés, et d'étudier favorablement les demandes de visite du Rapporteur spécial; UN 11- يطلب إلى جميع الدول التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكلة إليه في إطار ولايته، بما في ذلك سرعة الاستجابة للنداءات العاجلة وتقديم المعلومات المطلوبة، والنظر بجدية في قبول طلبات المقرر الخاص إجراء زيارات لبلدانها؛
    c) Conseiller, informer et aider les États Membres, à leur demande, ainsi que les organisations et mécanismes régionaux et les organisations non gouvernementales; UN (ج) إسداء المشورة وتقديم المعلومات والمساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وكذلك إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛
    Le Lao NCAW à tous les niveaux a coordonné avec toutes les parties prenantes concernées pour faciliter la collecte de données et la fourniture d'informations à l'équipe d'experts chargée de la rédaction. UN وعلى جميع مستويات لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمراة واجب التنسيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية تيسير جمع البيانات وتقديم المعلومات إلى فريق خبراء الصياغة.
    Répondre aux demandes de renseignements et fournir des informations sur les activités des membres de l'Équipe spéciale. UN :: القيام مقام مركز للإجابة على الاستفسارات وتقديم المعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل.
    Le Conseil de la langue des signes danoise a pour mission de définir des principes et d'établir des directives concernant la documentation sur la langue des signes danoise et de donner des conseils et des informations sur la langue des signes danoise. UN وتتمثل مهمة المجلس الدانمركي للغة الإشارة في وضع مبادئ وتوجيهات تتعلق بتوثيق لغة الإشارة الدانمركية وإسداء المشورة وتقديم المعلومات المتعلقة بلغة الإشارة الدانمركية.
    315. Le Comité a aussi exprimé le regret que les Maldives n’aient pas répondu à son invitation à participer à la séance et à fournir des renseignements. UN ٣١٥ - وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها ﻷن ملديف لم تستجب لدعوتها للمشاركة في الاجتماع وتقديم المعلومات ذات الصلة.
    Si une partie est invitée, l'autre partie en est informée et est invitée à être présente et à faire des observations appropriées. UN وعندما يدعي طرف لهذا الغرض، يتم إبلاغ الطرف الآخر ودعوته للحضور وتقديم المعلومات المناسبة.
    Une fois en place le système décentralisé de rapports sur les besoins d’ordre financier, selon des directives conçues par le Mécanisme, il sera relativement simple pour celui-ci de tenir un inventaire global et de fournir des renseignements sur les besoins de financement au titre de la Convention. UN وبعد إنشاء النظام اللامركزي لﻹبلاغ عن الاحتياجات المالية، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي توفرها اﻵلية العالمية، سيكون من السهل عليها نسبيا الاحتفاظ بقائمة الحصر الكلية وتقديم المعلومات بشأن الاحتياجات التمويلية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    5. Le Myanmar a un besoin réel de mesures visant à mieux faire prendre conscience de la Convention et à diffuser des informations à son sujet, en particulier parmi les enfants. UN ٥- وميانمار بحاجة ماسة إلى تدابير لزيادة الوعي بالاتفاقية وتقديم المعلومات عنها، وخصوصاً في صفوف اﻷطفال.
    À une date non précisée, elle s'est rendue au poste de police le plus proche pour signaler les faits et communiquer les informations qu'elle avait recueillies sur les circonstances du décès. UN وفي وقت غير محدد، توجهت صاحبة البلاغ إلى أقرب مركز شرطة للإبلاغ عن الحادث وتقديم المعلومات التي جمّعتها بشأن ظروفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus