"وتقديم بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • et fournir des données
        
    • et des données
        
    • et présenter des exposés
        
    • et de fournir des données
        
    • et communiquer des données
        
    • et veuillez fournir des données
        
    • soumission d'exposés
        
    • ou fournir des données
        
    • et présenter des données
        
    • et en soumettant des exposés
        
    • et de présenter des informations
        
    • fournir des données aux
        
    Veuillez décrire les activités prévues dans cette stratégie et fournir des données permettant d'en évaluer les retombées à ce jour. UN يرجى بيان الأنشطة المتعلقة بالخطة وتقديم بيانات عن أثر هذه الاستراتيجية حتى الآن.
    Ensuite, la délégation a fait un autre exposé afin de fournir des éclaircissements sur certains points et des données supplémentaires en réponse à la demande de la Sous-Commission. UN وقدم الوفد عرضا آخر ردا على ذلك لتوضيح مجالات معينة وتقديم بيانات إضافية بناء على طلب اللجنة الفرعية.
    7. Les observateurs visés aux paragraphes 3 et 4 du présent article peuvent se faire représenter aux séances publiques des réunions des États Parties et, sur l'invitation du Président et sous réserve de l'approbation de la Réunion, faire des déclarations orales et présenter des exposés écrits sur les questions entrant dans le cadre de leurs activités. UN 7 - يجوز للمراقبين المشار إليهم في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة أن يسموا ممثلين يحضرون الجلسات العلنية لاجتماعات الدول الأطراف. ويجوز لهم، بناء على دعوة من الرئيس ورهنا بموافقة الاجتماعات، الإدلاء ببيانات شفوية وتقديم بيانات كتابية عن المسائل الداخلة في نطاق أنشطتهم.
    Lorsqu'un groupe de nations décide ensemble d'instaurer des pratiques de transparence et de fournir des données sur leurs transferts d'armes classiques et leurs budgets militaires, la résistance initiale de certaines finit par céder le pas à une approche coopérative. UN فعندما تعقد مجموعة من الدول العزم على إرساء ممارسات شفافة وتقديم بيانات عن عمليات نقل الأسلحة التقليدية وعن الميزانيات العسكرية، سيحل النهج التعاوني محل المقاومة الأولية من جانب البعض.
    a) Mener une étude sur les causes profondes de la traite et communiquer des données statistiques sur les victimes; UN (أ) دراسة أسباب الاتجار وتقديم بيانات إحصائية بشأن الأشخاص المتاجر بهم؛
    Veuillez indiquer les mesures prises pour abroger la loi et interdire cette pratique, et veuillez fournir des données sur le nombre de cas de femmes lapidées. UN ويُرجى ذكر التدابير المتخذة لإلغاء هذا القانون وحظر هذه الممارسة، وتقديم بيانات بشأن حالات تعرض النساء للرجم.
    Donner des précisions sur les efforts faits pour remédier à cette situation et fournir des données à jour dans ce domaine. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لمعالجة هذا الوضع وتقديم بيانات مستكملة في هذا الصدد.
    Veuillez préciser la manière dont ce plan a été élargi et fournir des données statistiques sur son fonctionnement. UN يرجى وصف الكيفية التي يتم بها هذا التوسيع وتقديم بيانات إحصائية عن سير العمل فيه.
    Préciser les ressources allouées et fournir des données statistiques ou toute autre information que l'État partie estime utile. UN ويرجى بيان الموارد المخصصة وتقديم بيانات إحصائية أو أية معلومات أخرى تعتبرها الدولة الطرف وجيهة.
    Veuillez fournir des informations concernant le taux d'avortement, y compris la prévalence des avortements à risque liée au faible taux d'utilisation de contraceptifs, et des données précises à propos de la mortalité due aux avortements non médicalisés. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض، بما في ذلك مدى انتشار الإجهاض غير المأمون في أوساط النساء بالنظر إلى انخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل، وتقديم بيانات دقيقة عن وفيات النساء بسبب عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Veuillez fournir des informations concernant le taux d'avortement, y compris la prévalence des avortements à risque liée au faible taux d'utilisation de contraceptifs, et des données précises à propos de la mortalité due aux avortements non médicalisés. UN فالرجاء تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض، بما في ذلك مدى انتشار الإجهاض غير المأمون في أوساط النساء بالنظر إلى انخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل، وتقديم بيانات دقيقة عن وفيات النساء بسبب عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    6. Les observateurs visés aux paragraphes 3 et 4 du présent article peuvent se faire représenter aux séances publiques des réunions des États parties et, sur l'invitation du Président et sous réserve de l'approbation de la Réunion, faire des déclarations orales et présenter des exposés écrits sur les questions entrant dans le cadre de leurs activités. UN ٦ - يجوز للمراقبين المشار إليهم في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة أن يسموا ممثلين يحضرون الجلسات العلنية لاجتماعات الدول اﻷطراف. ويجوز لهم، بناء على دعوة من الرئيس ورهنا بموافقة الاجتماعات، اﻹدلاء ببيانات شفوية وتقديم بيانات كتابية عن المسائل الداخلة في نطاق أنشطتهم.
    8. Les observateurs visés aux paragraphes 3 et 4 du présent article peuvent se faire représenter aux séances publiques de la Réunion et, sur l'invitation du Président et sous réserve de l'approbation de la Réunion, faire des déclarations orales et présenter des exposés écrits sur les questions entrant dans le cadre de leurs activités. UN ٨ - يجوز للمراقبين المشار إليهم في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة أن يسموا ممثلين يحضرون الجلسات العلنية لاجتماعات الدول اﻷطراف، ويجوز لهم، بناء على دعوة من الرئيس ورهنا بموافقة الاجتماع، اﻹدلاء ببيانات شفوية وتقديم بيانات كتابية عن المسائل الداخلة في نطاق أنشطتهم.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ériger en infraction le viol conjugal, d'en poursuivre les auteurs et de fournir des données sur cette forme de violence familiale dans son prochain rapport périodique. UN 54 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في العلاقة الزوجية وعلى ملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجريمة وتقديم بيانات عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي في تقريرها الدوري القادم.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ériger en infraction le viol conjugal, d'en poursuivre les auteurs et de fournir des données sur cette forme de violence familiale dans son prochain rapport périodique. UN 54 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في العلاقة الزوجية وعلى ملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجريمة وتقديم بيانات عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي في تقريرها الدوري القادم.
    a) Mener une étude sur les causes profondes de la traite et communiquer des données statistiques sur les victimes; UN (أ) دراسة أسباب الاتجار وتقديم بيانات إحصائية بشأن الأشخاص المتاجر بهم؛
    Veuillez indiquer quels ont été les résultats de cette initiative et veuillez fournir des données statistiques sur la participation des femmes aux organes consultatifs et aux organes de gestion du gouvernement flamand. UN يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية.
    iii) Examen des affaires disciplinaires soumises au Service, en vue de déterminer si des mesures disciplinaires doivent être prises à l'encontre d'un fonctionnaire; constitution du dossier à charge et garantie d'une procédure régulière; établissement et soumission d'exposés écrits au Comité paritaire de discipline; et représentation du Secrétaire général lors des auditions du Comité. UN ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تحال إلى الدائرة بهدف تحديد ما إذا كانت تستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد حيثيات الاتهامات والالتزام بمتطلبات مراعاة الأصول القانونية؛ وإعداد وتقديم بيانات مكتوبة إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في اللجنة أثناء جلسات الاستماع الشفوي.
    Ces lignes directrices indiquent, notamment, la manière dont le public aura accès à l'information et les mécanismes par lesquels les observateurs ou le public pourront formuler des observations ou fournir des données complémentaires ou d'autres renseignements afin de faciliter les examens et les améliorer. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على جملة أمور منها طريقة توفير المعلومات للجمهور وتحدد اﻵليات التي يجوز بها للمراقبين والجمهور ابداء التعليقات وتقديم بيانات تكميلية أو غير ذلك من المعلومات بغية تيسير وتحسين عمليات الاستعراض.
    Les États doivent essayer au minimum de repérer les pratiques ciaprès et présenter des données lorsqu'elles ont contribué à la protection et à l'exercice des droits de l'homme. UN وينبغي للدول القيام، كحد أدنى، بتتبع الممارسات التالية وتقديم بيانات عنها عندما يكون لها تأثير على تدعيم وإعمال حقوق الإنسان.
    iv) En recevant des exemplaires des documents officiels et en soumettant des exposés par écrit ou d'une autre manière. UN `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى.
    L'UNITA a par conséquent été priée de revoir sa position et de présenter des informations crédibles et vérifiables et des propositions viables. UN ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة.
    g) Le Système mondial d'observation du climat (SMOC) contribue au renforcement des systèmes de suivi et d'observation du climat, indispensables pour comprendre la fréquence et l'importance des phénomènes extrêmes, fournir des données aux fins de la recherche et de l'établissement de projections et concevoir des modèles climatiques. UN (ز) يعمل النظام العالمي لمراقبة المناخ، على تعزيز رصد المناخ ونظم المراقبة ذات الصلة، وهو أمر ضروري لفهم تواتر وأهمية الظواهر المناخية البالغة الشدة، وتقديم بيانات للبحوث والاسقاطات ودعم النماذج المناخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus