"وتقضي المادة" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu de l'article
        
    • aux termes de l'article
        
    • conformément à l'article
        
    • selon l'article
        
    • 'après l'article
        
    en vertu de l'article 83 du règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    en vertu de l'article 34 de la Convention, les États parties sont tenus de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle. UN وتقضي المادة 34 من الاتفاقية من الدول الأطراف حماية الطفل من الاستغلال الجنسي والاعتداء عليه جنسياً.
    aux termes de l'article 154, le divorce peut aussi être accordé pour ce même motif à la demande conjointe des époux. UN وتقضي المادة 154 بأنه يمكن الحصول على الطلاق أيضا استنادا إلى هذا السبب بناء على طلب الزوجين معا.
    aux termes de l'article 112 de la Constitution, les citoyens peuvent former et diriger les organisations ou les partis politiques de leur choix. UN وتقضي المادة 112 من الدستور بأن للمواطنين الحق في تشكيل وتشغيل المنظمات أو الأحزاب السياسية التي يختارونها.
    conformément à l'article 87 de la Constitution de 1992, l'Union des femmes du Viet Nam est habilitée à présenter des projets de lois. UN وتقضي المادة 87 من دستور فييت نام لعام 1992 بحق الإتحاد النسائي لفييت نام في اقتراح وتقديم مشاريع القوانين.
    Conformément à l’article 3 du règlement intérieur provisoire, une commission de vérification des pouvoirs composée de neuf membres sera nommée par la Conférence. UN وتقضي المادة ٣ من النظام الداخلي المؤقت بأن يعين المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء .
    selon l'article 14 du Code de la famille, un mariage qui a été déclaré invalide est considéré comme n'ayant jamais eu lieu. UN وتقضي المادة 14 من قانون الأسرة بأن الزواج الباطل يعتبر كأنه لم يقع قط.
    en vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    en vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    en vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    en vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    en vertu de l'article 152 de la Constitution, les dispositions législatives qui sont déclarées inconstitutionnelles sont nulles à compter du moment où le Tribunal constitutionnel adopte sa décision. UN وتقضي المادة 152 من الدستور ببطلان أحكام القوانين التي تعلن المحكمة عدم دستوريتها، فور اعتماد قرار المحكمة.
    en vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    aux termes de l'article 44, toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un État. UN وتقضي المادة ٤٤ بأن تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو دولة متفق عليها.
    aux termes de l'article 88, le chief officer peut d'autre part informer la PCA de toute situation n'ayant fait l'objet d'aucune plainte mais laissant supposer qu'un membre de la police a commis une infraction pénale ou une faute disciplinaire, s'il estime que la gravité de l'acte en question ou des circonstances exceptionnelles l'exigent; UN وتقضي المادة ٨٨ بأن أية مسألة ليست موضع شكوى تشير إلى احتمال ارتكاب ضابط جريمة جنائية أو تأديبية يمكن إحالتها إلى الهيئة إذا ما بدا لرئيس الضباط وجوب إحالتها بسبب خطورتها أو بسبب وجود ظروف استثنائية؛
    aux termes de l'article 7, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention. UN وتقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن يعد الأمين العام، بالتشاور مع الرئيسة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، وفقا للأحكام ذات الصلة من المواد 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    aux termes de l'article 7, l'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention. UN وتقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيس، طبقا للأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    conformément à l'article 9, les familles reçoivent une indemnité égale à 15 fois le montant du salaire national moyen. UN وتقضي المادة 9 بأن تحصل الأسر على تعويض يعادل 15 مرتباً وطنياً في المتوسط.
    conformément à l'article 58 de la Charte, l'Organisation devrait faire des recommandations en vue de coordonner les programmes et activités des institutions spécialisées. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.
    conformément à l'article 58 de la Charte, l'Organisation devrait faire des recommandations en vue de coordonner les programmes et activités des institutions spécialisées. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.
    selon l'article III, un État partie au Traité ne peut fournir des matières nucléaires et de l'équipement connexe à un autre État que si ceux-ci sont soumis à des garanties. UN وتقضي المادة الثالثة من أي طرف من أطراف المعاهدة بعدم تزويد أي بلد آخر بمواد نووية وما يتصل بها من أجهزة إلا بضمانات.
    selon l'article 27, un syndicat ne peut être tenu responsable de délits civils: UN وتقضي المادة ٧٢ بعدم تحمل النقابة لتبعة التصرفات الضارة، إذ تنص على ما يلي:
    D'après l'article 598, si les héritiers masculins de la personne décédée ne réclament aucun droit quant à la gestion des biens agricoles, les filles qui possèdent la terre ou leur mari se verront transférer cette propriété à condition qu'elles soient capables de la gérer. UN وتقضي المادة ٥٩٨ بأنه إذا لم يطالب ورثة المتوفي بأي حقوق في إدارة الممتلكات الزراعية، تؤول هذه الممتلكات إلى بنات المالك أو أزواجهن، بشرط أن يكونوا أهلا ﻹدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus