Elle a parfaitement conscience des risques liés au changement climatique et par voie de conséquence de sa responsabilité, partagée par l'ensemble de la communauté internationale, dans la préservation des conditions de vie sur la planète. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان وتسهيل الحصول على الغذاء بأسعار معقولة في إطار التجارة الحرة. |
la communauté internationale a une responsabilité majeure en l'occurrence : prendre des mesures efficaces pour soulager les souffrances de la population palestinienne. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية رئيسية عن اتخاذ تدابير فعالة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
la communauté internationale se devait d'apporter un appui politique, technique et financier à ces initiatives. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية خاصة عن توفير الدعم السياسي والتقني والمالي. |
Il incombe à la communauté internationale d'assurer leur sûreté et leur sécurité, notamment en renforçant l'efficacité et la portée du cadre juridique les protégeant. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان سلامتهم وأمنهم، بما في ذلك من خلال اتباع إطار قانوني معزز وفعّال. |
la communauté internationale, pour sa part, a une responsabilité importante en fournissant les compétences et connaissances techniques ainsi que les ressources financières nécessaires. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية هامة، وهي مسؤولية تقاسم المهارات التقنية والمعرفة التقنية فضلا عن الموارد المالية. |
la communauté internationale, en particulier les coparrains du processus de paix, a une grande responsabilité à assumer à cet égard. " | UN | وتقع على المجتمع الدولي، ولا سيما المشاركون في رعاية عملية السلام، مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. " |
la communauté internationale a pour responsabilité de maintenir le vif intérêt qu'elle porte à l'Afrique et l'engagement qu'elle a pris à son égard. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية الحفاظ على الاهتمام الكبير بالقارة الأفريقية والالتزام تجاهها. |
la communauté internationale a la responsabilité de fournir des ressources substantielles pour la reconstruction de cette infrastructure. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم موارد كبيرة ﻹعادة بناء تلك الهياكل اﻷساسية. |
Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, d'aider à protéger les populations contre ces crimes. | UN | وتقع على المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن المساعدة في حماية السكان من تلك الجرائم. |
L'UNRWA joue un rôle capital à cet égard et il appartient à l'ensemble de la communauté internationale de permettre à l'Office de s'acquitter des tâches que l'Assemblée générale lui a assignées. | UN | إن اﻷونروا تضطلع بدور غاية في اﻷهمية في هذا السياق وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة لتمكين الوكالة من أداء المهام المسندة إليها من قبل الجمعية العامة. |
Il est de la responsabilité de la communauté internationale de mettre fin aux actions terroristes menées contre Israël, en prenant des mesures à l'encontre des individus ou des organisations qui assistent et financent le Hamas et d'autres mouvements terroristes. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية وقف هذه اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد اسرائيل عن طريق اتخاذ تدابير ضد اﻷفراد والمنظمات التي تقدم المعونة واﻷموال الى منظمة حماس وغيرها من المجموعات اﻹرهابية. |
Il appartient à la communauté internationale tout entière de faire comprendre à tous qu'en protégeant ces populations on sauvegarde par là même la diversité du patrimoine culturel irremplaçable de l'humanité. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية خلق فهم عالمي بأن حماية السكان اﻷصليين تعني أيضا الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية، هذا التراث المتنوع والذي لا يمكن تعويضه. |
la communauté internationale a la responsabilité de mener le processus à bien, afin de prévenir une crise régionale dont les dimensions seraient dangereuses et imprévisibles. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية الوصول بالعملية الى نهايتها، من أجل الحيلولة دون نشوب أزمة إقليمية ذات أبعاد خطيرة لا يمكن التنبؤ بها. |
Il est de la responsabilité de la communauté internationale de veiller à ce que les jeunes s'intéressent à la problématique hommes-femmes afin que les politiques mondiales soient orientées vers les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | وتقع على المجتمع العالمي مسؤولية ضمان وجود أساس قوي للوعي الجنساني لدى الشباب يتكفل بتوجيه السياسات العالمية نحو المبادئ التي دعا إليها إعلان ومنهاج عمل بيجين عام 1995. |
la communauté internationale dans son ensemble et les Nations Unies en particulier ont le devoir de se consacrer à l'élimination des pratiques inhumaines du régime israélien et à la protection des civils palestiniens sans défense dans les territoires occupés. | UN | وتقع على المجتمع الدولي ككل، والأمم المتحدة بصفة خاصة، مسؤولية تركيز كل اهتمامه على وضع حد للممارسات غير الإنسانية للنظام الإسرائيلي وعلى حماية المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة. |
la communauté internationale a également la responsabilité parallèle de s'attacher à reconstruire les États sortant d'un conflit et à empêcher par le développement à long terme que le conflit ne se reproduise. | UN | وتقع على المجتمع الدولي أيضا مسؤولية موازية للعمل على إعادة بناء وتعمير الدول الخارجة من صراعات، ومنع اندلاع الصراعات من خلال التنمية الطويلة المدى. |
la communauté internationale a la responsabilité de faire en sorte que ces personnes et celles qui se trouvent dans une situation similaire ne soient pas privées des technologies permettant d'accélérer le développement économique et de contribuer à répondre à leurs besoins élémentaires. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان عدم حرمان هؤلاء الناس وأمثالهم من التكنولوجيات التي تسارع بالتنمية الاقتصادية وتساعد على ضمان تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
la communauté internationale a clairement pour responsabilité d'aider le peuple iraquien à parvenir à la paix et à la stabilité pour que l'unité de l'Iraq en tant que nation soit préservée et pour que son intégrité territoriale ne soit pas mise en péril. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية واضحة تجاه مساعدة شعب العراق على تحقيق السلام والاستقرار، بحيث يمكن الحفاظ على وحدة العراق كدولة، بدون المساس بسلامته الإقليمية. |
la communauté internationale a l'obligation claire, aux termes de la Charte, de protéger les droits de l'homme, et la liberté la plus fondamentale de toutes — le droit à la vie — dépend directement du maintien de la paix. | UN | وتقع على المجتمع الدولي التزامات واضحــة بموجــب الميثاق من أجل حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وإن أهم الحريات اﻷساسية للجميع - وهي الحق في الحيــاة - تعتمــد اعتمادا مباشرا على صيانة السلم. |
9. la communauté internationale avait aussi, à titre subsidiaire, une responsabilité : elle devait encourager et aider les États à s'acquitter de leurs obligations et les surveiller lorsqu'ils ne prenaient pas les mesures nécessaires dans la limite des ressources dont ils disposaient. | UN | ٩- وتقع على المجتمع الدولي كذلك، على أساس فرعي، مسؤولية تشجيع ومساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها، وإرشادها في حالة عدم اتخاذها للتدابير اللازمة في حدود الموارد المتاحة لديها. |