les Parties examinent et discutent actuellement les projets de textes portant sur le partage du pouvoir et les dispositions de sécurité. | UN | وتقوم الأطراف حاليا بالنظر في النصوص المتعلقة بتقاسم الثروة والترتيبات الأمنية ومناقشتها. |
les Parties ivoiriennes qui ne donnent pas libre accès au Groupe aux sites et installations militaires contreviennent au régime des sanctions. | UN | وتقوم الأطراف التي لا تتيح للفريق إمكانية الوصول إلى المواقع والمنشآت العسكرية بانتهاك نظام الجزاءات. |
les Parties sont actuellement en train d'examiner un projet d'accord. | UN | وتقوم الأطراف في الوقت الحاضر باستعراض مشروع اتفاق. |
Deuxièmement, le rapport du groupe spécial sur les questions juridiques a été parachevé et un projet de loi est maintenant à l'examen avec les Parties concernées. | UN | وثانيا، تم الآن استكمال تقرير فرقة العمل المعنية بالقضايا القانونية، وتقوم الأطراف المؤثرة حاليا بمناقشة مشروع قانون. |
À cette fin, les Parties doivent remplir les tableaux 4 et 5 ci—après. | UN | وتقوم الأطراف بملء الجدولين 4 و5 الواردين أدناه عند تقديم هذه المعلومات. |
les Parties approuvent le nombre et le type de postes et prévoient des crédits budgétaires pour ces postes lorsqu'elles prennent les décisions relatives au budget. | UN | وتقوم الأطراف بالموافقة على عدد الوظائف وأنواعها وتخصيص اعتمادات مالية لها عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية. |
les Parties fournissent des curriculum vitae à soumettre à la Conférence des Parties pour les spécialistes qu'elles nomment. | UN | وتقوم الأطراف بتقديم السير الذاتية للخبراء المعينين إلى مؤتمر الأطراف. |
les Parties fournissent des curriculum vitae à soumettre à la Conférence des Parties pour les experts qu'elles nomment. | UN | وتقوم الأطراف بتقديم السير الذاتية للخبراء المعينين إلى مؤتمر الأطراف. |
les Parties aux conflits utilisent habituellement le viol des femmes comme arme de guerre, pour humilier et terroriser la population. | UN | وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم. |
Le tourisme et ses conséquences sont étroitement surveillés par les Parties au Traité. | UN | وتقوم الأطراف في المعاهدة برصد وثيق للسياحة ونتائجها. |
Cet examen est conduit par les Parties, en consultation avec le Conseil de sécurité. | UN | وتقوم الأطراف بهذا الاستعراض، بالتشاور مع مجلس الأمن. |
les Parties procèdent à la reconstitution des ressources du Fonds suivant un cycle triennal et à un niveau déterminé par une évaluation des besoins et convenu entre les Parties. | UN | وتقوم الأطراف مرّة كلّ ثلاث سنوات بتجديد موارد الصندوق عند مستوى يعتمد على تقدير الاحتياجات وتتّفق عليه الأطراف. |
les Parties à un différend quel qu'il soit prendront immédiatement contact et ouvriront des négociations en vue d'empêcher que n'éclate un conflit et de régler le différend conformément aux principes consacrés dans la présente Déclaration ainsi que dans la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتقوم الأطراف في أي خلاف على الفور بإجراء اتصال والتفاوض لمنع اندلاع نزاع ولتسوية الخلاف وفقاً للمبادئ المكرسة في هذا الإعلان وفي ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي أيضاً. |
À cette fin, les Parties devraient remplir les tableaux 4 et 5. | UN | وتقوم الأطراف بملء الجدولين 4 و5. |
La cessation des hostilités sera diffusée par les Parties par l'intermédiaire de leurs chaînes de commandement et elle sera simultanément communiquée à la population civile par la presse écrite ainsi que par la radio et la télévision. | UN | وتقوم الأطراف بتوزيع إعلان وقف الأعمال القتالية من خلال قنوات القيادة، ويجري إبلاغ السكان المدنيين بالإعلان في نفس الوقت عن طريق وسائط الاتصال المطبوعة والإلكترونية. |
les Parties qui échangent d'autres informations en application de la présente Convention respectent le caractère confidentiel des informations de façon mutuellement convenue. | UN | وتقوم الأطراف التي تتبادل المعلومات الأخرى عملاً بهذه الاتفاقية بحماية أي معلومات سرية وفق ما هو متفق عليه بصورة متبادلة. |
les Parties qui échangent d'autres informations en application de la présente Convention respectent le caractère confidentiel des informations de façon mutuellement convenue. | UN | وتقوم الأطراف التي تتبادل المعلومات الأخرى عملاً بهذه الاتفاقية بحماية أي معلومات سرية وفق ما هو متفق عليه بصورة متبادلة. |
les membres sont désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties compte tenu d’une représentation géographique équitable des cinq groupes régionaux des Nations Unies. | UN | وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة. |
les Parties au conflit recherchent une solution sous les auspices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وتقوم الأطراف في النزاع بالتفاوض على حل تحت رعاية الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Composition 2. Le Comité se compose de 15 membres désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties. | UN | 2 - تتألف اللجنة من 15 عضواً. وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف. |