l'Autorité compétente l'informera de ce droit promptement après son arrestation et lui fournira des facilités raisonnables pour l'exercer; | UN | وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته. |
l'Autorité monétaire, créée en 1997, supervise cette industrie en plein essor. | UN | وتقوم السلطة النقدية التي أنشئت في عام 1997 بالإشراف على هذه الصناعة المزدهرة. |
Le public susceptible de participer est désigné par l'Autorité publique compétente, compte tenu des objectifs de la présente Convention. | UN | وتقوم السلطة العامة المختصة بتعيين الجمهور الذي يمكنه المشاركة، مراعية أهداف هذه الاتفاقية. |
l'Autorité est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. | UN | وتقوم السلطة على مبدأ تساوي جميع أعضائها في السيادة. |
l'Autorité nationale chargée de l'environnement s'occupe activement de réglementer l'utilisation durable des ressources naturelles du pays en faveur du tourisme. | UN | وتقوم السلطة البيئية الوطنية بدور نشط في تنظيم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للبلد في مجال السياحة. |
l'Autorité de surveillance de l'AELE notifie chaque problème de concurrence aux autorités nationales compétentes qui, pour leur part, communiquent des informations et font connaître leur point de vue aux autorités de l'AELE. | UN | وتقوم السلطة المعنية بالرقابة التابعة للرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة بإخطار السلطات الوطنية المختصة بكل حالة منافسة، وتقوم اﻷخيرة من جانبها بتقديم المعلومات ووجهات النظر الى سلطة الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة. |
l'Autorité monétaire, créée en 1997, supervise cette industrie en plein essor. | UN | 33 - وتقوم السلطة النقدية التي أنشئت في عام 1997 بالإشراف على هذه الصناعة المزدهرة. |
L’autorité judiciaire indépendante offre à tous, par l’intermédiaire de ses divers organes, l’ensemble des voies de recours qui sont compatibles avec le type de différend dont il s’agit, avec les parties au différend, avec les droits revendiqués ou les infractions commises. | UN | وتقوم السلطة القضائية المستقلة عن طريق هيئاتها المختلفة بتوفير كافة وسائل الانتصاف للكافة، وفقا لنوعية المنازعات واﻷطراف فيها والحقوق المطالب بها أو الانتهاكات الحاصلة عليها. |
Nous lui sommes très reconnaissants de cette offre, dont l'Autorité étudie actuellement les incidences financières en termes de coûts de maintenance que l'Autorité devrait encourir si elle prenait la responsabilité de l'immeuble proposé. | UN | ونحن ممتنون جدا لهذا العرض، وتقوم السلطة حاليا بالنظر في التكاليف المترتبة عنــه فيما يتعلـــق بتكاليف الصيانة التي ينطوي عليها إن قـــررت السلطـــة تولـــي مسؤولية المبنى المعروض عليها. |
l'Autorité palestinienne met actuellement au point une stratégie visant à encourager le secteur privé à financer le logement et à accroître l'offre de logements sociaux. | UN | وتقوم السلطة الفلسطينية حاليا بوضع استراتيجية لتشجيع القطاع الخاص على تمويل اﻹسكان ولزيادة المعروض من المساكن المنخفضة التكلفة للشرائح ذات الدخل المنخفض من السكان. |
Dans ces projets, les paiements et redevances dus pour les services fournis étaient versés pendant toute la durée du contrat depuis la livraison, et par l'Autorité publique concernée plutôt que par les utilisateurs finaux. | UN | وفي هذه المشاريع، تُدفَع أجور إتاحة المرفق والرسوم مقابل الخدمات المقدَّمة وقت التسليم طوال مدة العقد، وتقوم السلطة العمومية المعنية بدفعها لا المستعمِلون النهائيون. |
l'Autorité centrale contactait régulièrement les autorités de l'État partie requérant pour solliciter leur avis et les inviter à fournir des informations supplémentaires lorsqu'il apparaissait qu'une demande d'extradition allait être rejetée. | UN | وتقوم السلطة المركزية بشكل روتيني بالاتصال بشركائها في المعاهدات التماساً لوجهات نظرهم وتشجيعاً لهم على توفير معلومات إضافية إذا بدا أنَّ من المرجح رفض طلب التسليم. |
l'Autorité centrale contactait régulièrement les autorités de l'État partie requérant pour solliciter leur avis et les inviter à fournir des informations supplémentaires lorsqu'il apparaissait qu'une demande d'extradition allait être rejetée. | UN | وتقوم السلطة المركزية بشكل روتيني بالاتصال بشركائها في المعاهدات التماساً لوجهات نظرهم وتشجيعاً لهم على توفير معلومات إضافية إذا بدا أن من المرجح رفض طلب التسليم. |
l'Autorité compétente l'informera de ce droit promptement après son arrestation et lui fournira des facilités raisonnables pour l'exercer. > > . | UN | وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته. " |
l'Autorité qui effectue la confiscation doit remettre sans délai au fonctionnaire compétent l'arme, les munitions ou l'explosif et leurs accessoires et le permis ou la licence avec le rapport pertinent. | UN | وتقوم السلطة التي قامت بالاستيلاء عليها بإعادة السلاح أو الذخيرة أو المتفجر ولواحقها مشفوعة بالتصريح أو الترخيص والتقرير المناظر، إلى الموظف المختص دون تأخير. |
l'Autorité règle les différends, connaît des affaires individuelles et des demandes de permis, analyse les tendances générales de la protection des données personnelles aux niveaux national et international, suit d'une manière générale l'évolution dans ce domaine. | UN | وتقوم السلطة بالفصل في المنازعات، وتنظر في الحالات الفردية، وتتولى أمر طلبات الإذن، وتحلل الاتجاهات العامة في حماية البيانات الشخصية، على الصعيدين الوطني والدولي، وتبقى بوجه عام على اطلاع على التطورات في هذا الميدان. |
l'Autorité centrale de la Partie requérante transmet, dans les meilleurs délais, l'original de la demande à l'Autorité centrale de la Partie requise. | UN | وتقوم السلطة المركزية التابعة للطرف الطالب بتحويل الطلب الأصلي، في أسرع وقت ممكن، إلى السلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب. |
l'Autorité centrale contactait régulièrement les autorités de l'État partie requérant pour solliciter leur avis et les inviter à fournir des informations supplémentaires lorsqu'il apparaissait qu'une demande d'extradition allait être rejetée. | UN | وتقوم السلطة المركزية بشكل روتيني بالاتصال بشركائها في المعاهدات التماساً لوجهات نظرهم وتشجيعاً لهم على توفير معلومات إضافية إذا بدا أن من المرجح رفض طلب التسليم. |
L’Autorité palestinienne organise, au cours de l’année 1998, des ateliers de formation nationaux sur la diplomatie commerciale, avec l’appui de la CNUCED, de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et du PNUD. | UN | وتقوم السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٨ بتنظيم حلقات عمل وطنية للتدريب في مجال الدبلوماسية التجارية، بدعم من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
4.2.3 Lire : " l'Autorité compétente qui prescrit la méthode d'essai définitive correspondant à chacun des types d'épreuve doit définir les critères d'essai à appliquer. | UN | ٤-٢-٣ يعدل النص ليصبح على النحو التالي: " وتقوم السلطة المختصة التي تحدد طريقة الاختبار النهائية لكل نوع من أنواع الاختبارات معايير الاختبار المناسبة. |