"وتقوم جميع" - Traduction Arabe en Français

    • tous les
        
    • toutes les
        
    Les éléments publicitaires et les programmes d'information sont en partie achevés et sont diffusés par tous les médias dans le pays. UN وقد اكتملت جزئيا، في الوقت الراهن، جوانب اﻹعلان والبرمجة من الحملة، وتقوم جميع وسائط اﻹعلام في البلد ببثها.
    tous les partenaires importants, comme la Croix rouge et Humanitas, y jouent un rôle important. UN وتقوم جميع الجهات المشاركة الهامة، مثل الصليب الأحمر والجمعية الإنسانية بدور فعال.
    tous les États de la région contrôlent l'identité des visiteurs et des personnes qui demandent un visa ou le statut de résident au moyen de diverses bases de données nationales et internationales. UN وتقوم جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية بفحص الزوار وطالبي تأشيرات الدخول أو طالبي الحصول على مركز الإقامة بمضاهاة أسمائهم بمجموعة متنوعة من قواعد البيانات الوطنية والدولية.
    toutes les autorités et les services qui luttent contre le financement du terrorisme en Estonie participent activement aux activités de ces deux organes. UN وتقوم جميع السلطات والمكاتب المعنية بمحاربة تمويل الإرهاب في جمهورية إستونيا بالمشاركة مشاركة فعالة في أعمال هاتين اللجنتين.
    toutes les missions publient et traitent désormais tous les avis de vacance de poste dans Inspira. UN وتقوم جميع البعثات الميدانية حاليا بنشر كافة إعلانات الوظائف الشاغرة وتجهيزها في نظام إنسبيرا.
    tous les bureaux extérieurs du FNUAP soutiennent activement les possibilités de coopération Sud-Sud. UN وتقوم جميع مكاتب الصندوق الميدانية بتعزيز فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل فعال.
    tous les comités ont entrepris de passer en revue le nombre de membres dont ils ont besoin et procèdent à des ajustements en conséquence. UN وتقوم جميع اللجان حالياً باستعراض عدد الأعضاء الذين تحتاج إليهم وإجراء تعديلات وفقاً لذلك.
    tous les principaux donateurs réaffirment régulièrement leur appui lors d'une réunion semestrielle de la Commission consultative. UN وتقوم جميع الجهات المانحة الرئيسية كل ستة أشهر بتأكيد دعمها أثناء الاجتماع نصف السنوي للجنة الاستشارية.
    tous les organismes traitant de questions féminines réalisent des études visant à évaluer le degré de développement des concepts et pratiques relatifs à l'égalité. UN وتقوم جميع اﻷجهزة المتصلة بمسألة المرأة بإجراء دراسات لتقييم مدى التقدم المحرز في المفاهيم والممارسات المتصلة بالمساواة.
    tous les bureaux de pays rendent compte de leurs résultats à l'aune des six mêmes indicateurs de succès des partenariats. UN وتقوم جميع المكاتب القطرية بالإبلاغ عن أدائها على أساس مقاييس الأداء العامة الستة المتعلِّقة بالشراكات التي وضعتها منظمة اليونيسيف.
    Le système de gestion des dossiers est opérationnel et tous les bureaux de secteur saisissent les dossiers faisant l'objet d'une enquête dans le système, ce qui permet au Département des services de contrôle interne d'en contrôler la qualité. UN نظام إدارة القضايا جاهز للعمل وتقوم جميع المكاتب الميدانية بإدخال قضايا التحقيق في النظام، بما يمكن إدارة خدمات الرقابة الداخلية من إجراء استعراض لضمان الجودة بالنسبة للقضايا.
    tous les bureaux de pays rendent compte de leurs résultats à l'aune des six mêmes indicateurs de succès des partenariats. UN وتقوم جميع المكاتب القطرية بالإبلاغ عن أدائها على أساس مقاييس الأداء العامة الستة المتعلِّقة بالشراكات التي وضعتها منظمة اليونيسيف.
    tous les pays d'Afrique ont une politique nationale de traitement antipaludéen. UN 41 - وتقوم جميع البلدان الأفريقية بتنفيذ سياسة وطنية للعلاج من الملاريا.
    Depuis 1999, tous les organismes locaux chargés de l'enseignement ont pris des dispositions pour dispenser un enseignement aux filles et aux garçons qui sont sortis définitivement du système scolaire. UN وتقوم جميع سلطات التعليم المحلي، منذ سنة 1999، بوضع ترتيبات الخروج من المدرسة وذلك لأجل البنات والبنين المستبعدين بشكل دائم.
    toutes les unités de l'ONUCI organisent régulièrement des exercices avec l'opération Licorne, qui sert aussi de force de réaction rapide pour l'ONUCI. UN وتقوم جميع الوحدات التابعة للعملية بتدريبات منتظمة مع قوة ليكورن، التي تقوم أيضا بمهمة قوة الرد السريع للعملية.
    13. Des mesures destinées à renforcer les puits sont prises par toutes les Parties. UN 13- وتقوم جميع الأطراف باتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز المصارف.
    toutes les initiatives et propositions présentées par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sont fondées sur ces trois principes et passent en revue les moyens d'en assurer l'application intégrale. UN وتقوم جميع المبادرات والاقتراحات التي أعلنتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على هذه المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني وتسير في طريق تنفيذها تنفيذا كاملا.
    toutes les régions en développement exportent des matières premières industrielles mais une analyse plus poussée révèle une certaine spécialisation, en particulier en termes d'intensité factorielle. UN وتقوم جميع المناطق النامية بتصدير مواد خام صناعية، إلا أن النظر إلى هذا الأمر بصورة مفصلة أكثر يبيّن نوعاً من التخصص داخل هذا القطاع، ولا سيما من حيث كثافة العوامل.
    À présent, toutes les régions assurent le suivi des évaluations au moyen des examens de la qualité des bases de données et utilisent ensuite ces données aux fins d'encourager le lancement de campagnes régionales de promotion de la qualité; UN وتقوم جميع المناطق حاليا برصد التقييمات باستخدام استعراضات جودة قواعد البيانات، ثم تستخدم البيانات لتشجيع الحملات الإقليمية من أجل الجودة؛
    toutes les autorités compétentes étudient attentivement les conclusions des organes conventionnels de l'ONU, sur lesquelles elles se fondent souvent pour prendre de nouvelles initiatives afin d'améliorer la mise en œuvre des traités en matière de droits de l'homme. UN وتقوم جميع السلطات المختصة بدراسة متأنية جداً للملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، التي تُستخدم غالباً كأساس لاتخاذ مزيد من التدابير بهدف تحسين تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus