la plupart des grands ateliers de galvanoplastie recyclent, dans une certaine mesure, leurs eaux de rinçage. | UN | وتقوم معظم محلات الطلاء الكبرى بإعادة تدوير مياه الشطف لديها إلى حد ما. |
la plupart des grands ateliers de galvanoplastie recyclent, dans une certaine mesure, leurs eaux de rinçage. | UN | وتقوم معظم محلات الطلاء الكبرى بإعادة تدوير مياه الشطف لديها إلى حد ما. |
la plupart des personnes qui se livrent à la prostitution le font pour survivre et sont sous la mainmise d'un proxénète ou d'un réseau criminel. | UN | وتقوم معظم من تمارسن البغاء بذلك من أجل البقاء على قيد الحياة وهن يخضعن لسيطرة قواد أو عصابة من عصابات الجريمة المنظمة. |
la plupart des États vérifient l'identité des demandeurs avant de leur accorder quelque forme de permis de résidence que ce soit, à titre temporaire ou permanent. | UN | وتقوم معظم الدول بفحص حالات المتقدمين بطلبات اللجوء قبل أن تمنحهم الإقامة المؤقتة أو الدائمة بأي شكل من الأشكال. |
la plupart des États appliquent le Cadre de normes visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial de l'Organisation mondiale des douanes et sont en conformité avec les règles de l'OACI. | UN | وتقوم معظم الدول بتنفيذ إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية، والامتثال لمتطلبات منظمة الطيران المدني الدولي. |
la plupart des États de la sous-région modernisent régulièrement leurs systèmes de sécurité en suivant l'évolution des normes internationales. | UN | وتقوم معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية بتحديث نُظمها الأمنية بصورة متواصلة من أجل مواكبة المعايير الدولية المتغيرة. |
Dans le monde entier, la plupart des militants syndicaux qui s'efforcent d'assurer aux travailleurs des pratiques sûres et non discriminatoires sur leur lieu de travail agissent à titre volontaire. | UN | وتقوم معظم العناصر الناشطة في الاتحادات العمالية في جميع أنحاء العالم، التي تسعى إلى كفالة ممارسات أماكن عمل آمنة وغير تمييزية للعمال، بأداء ذلك على أساس تطوعي. |
la plupart des banques de développement régionales accordent des garanties à des conditions analogues à celles de la Banque mondiale. | UN | وتقوم معظم مصارف التنمية الاقليمية بتوفير ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي . |
la plupart des exemples de politiques et d'incitations visant à réduire le déboisement reposaient sur une action en faveur de la préservation des forêts et d'une gestion forestière durable. | UN | وتقوم معظم الأمثلة الخاصة بالسياسات والحوافز للحد من إزالة الغابات على دعم الحفاظ على الغابات وإدارتها المستدامة. |
la plupart des États avaient étoffé la liste des comportements liés au terrorisme qui devaient être incriminés. | UN | وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها. |
la plupart des États avaient complété la liste des comportements liés au terrorisme qui devaient être incriminés. | UN | وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها. |
Les prescriptions légales sont souvent relativement limitées et la plupart des entreprises conçoivent leur propre approche de l'information. | UN | وتميل المتطلبات القانونية لأن تكون محدودة تماماً، وتقوم معظم المؤسسات بوضع النهج الخاصة بها فيما يتعلق بالإبلاغ. |
la plupart des mesures qui y sont proposées reposent sur près d'une décennie d'expérience acquise dans le domaine de l'assistance aux victimes. | UN | وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا. |
la plupart des autorités sanitaires et des médecins généralistes surveillent leurs résultats et prennent des mesures pour améliorer la couverture, par exemple en axant leur action sur les services et, d’une manière générale, en les rendant plus accessibles aux femmes. | UN | وتقوم معظم السلطات الصحية ومعظم الممارسين العامين برصد أدائها واتخاذ خطوات لتحسين التغطية، كأن يكون ذلك عن طريق استهداف النساء وجعل الخدمات أيسر منالا لهن. |
la plupart des coopératives les plus importantes et les plus prospères de l’Union syndicale nationale versent à la Fédération du travail cette somme, qui est ensuite redistribuée aux travailleurs à faible revenu. | UN | وتقوم معظم تعاونيات نقابات العمال الوطنية، التي هي أكبر التعاونيات وأكثرها نجاحا، بتقديم المساهمة بفائضها إلى الاتحاد، حيث يوجه على نحو يفيد بوجه عام العمال المنخفضي الدخل في سنغافورة. |
la plupart des partenariats organisent des ateliers et des sessions de formation au niveau national qui leur permettent d'évaluer les besoins spécifiques des pays. | UN | 28 - وتقوم معظم الشراكات بتنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية على الصعيد الوطني تمكن من إجراء تقييمات للاحتياجات الخاصة ببلدان محددة. |
la plupart des organisations locales de femmes prennent contact avec le Ministère et le Ministère les recommande aux banques, mais il y a toujours plus de demandes que de fonds disponibles. | UN | وتقوم معظم المنظمات النسائية المحلية بالاتصال بالوزارة، وتقدم الوزارة توصيات بشأنها إلى المصارف؛ بيد أن هناك على الدوام المزيد من الطلبات عن الأموال المتاحة. |
Les partenariats organisent pour la plupart des ateliers et des stages de formation nationaux, ce qui permet ensuite d'évaluer les besoins propres à chaque pays. | UN | 35 - وتقوم معظم الشراكات بتنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية على المستوى الوطني، مما يسمح فيما بعد بإجراء تقييم للاحتياجات القطرية المحددة. |
la plupart des pays ont créé de nouvelles catégories d'infractions pour les actes délictueux qui visent spécifiquement les systèmes informatiques, les systèmes de communication et les données qu'ils véhiculent. | UN | وتقوم معظم البلدان كذلك بتحديد جرائم جديدة تشمل الأنشطة الإجرامية التي تستهدف تحديداً نظم الحواسيب والاتصالات والبيانات التي تتضمنها. |
3.12 À Tuvalu, la plupart des églises jouent un rôle majeur dans le bien être et le développement spirituel de ses membres y compris des femmes. | UN | 3-12 وتقوم معظم الكنائس في توفالو بدور هام في توفير الرفاه لأعضائها، بمن فيهم النساء، وتنميتهم الروحية. |