le Ministère du travail et des migrations entame des poursuites contre les agences de travail au noir. | UN | وتقوم وزارة العمل والهجرة العابرة أيضاً بمقاضاة الوكالات المدرجة في القائمة السوداء. |
le Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale se charge également des orientations correspondantes en tant que de besoin. | UN | وتقوم وزارة العمل أيضاً بالتوجيه عند الضرورة. |
le Ministère du travail a procédé à une surveillance des entreprises dont le taux de licenciements parmi les femmes est anormalement élevé. | UN | وتقوم وزارة العمل برصد الشركات التي حدثت بها معدلات مرتفعة من حيث قرارات الإقالة في صفوف النساء. |
le Ministère du travail et de la politique sociale et le Ministère de l'intérieur œuvrent conjointement en vue de réduire le nombre des enfants des rues. | UN | وتقوم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الداخلية بعمليات مشتركة من أجل خفض عدد أطفال الشوارع. |
le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille prépare actuellement deux projets visant deux catégories de personnes qui, étant particulièrement défavorisées sur le marché du travail, ont beaucoup de mal à trouver un emploi. | UN | وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة بإعداد مشروعين خاصين بفئتين ضعيفتين في سوق العمالة تتصديان لمشاكل جسيمة في إيجاد العمل. |
De la même manière, le Ministère du travail et de la protection sociale organise des cours de qualification et perfectionnement professionnel des chômeurs, afin d'assurer leur réintégration professionnelle. | UN | وتقوم وزارة العمل والحماية الاجتماعية أيضا بتنظيم دروس للتأهيل واستكمال الكفاءة المهنية للعاطلين عن العمل، من أجل إعادة إدماجهم المهني. |
le Ministère du travail, des services sociaux et de la sécurité sociale met actuellement au point de nouvelles lois qui compléteront la législation existante et protégeront mieux les droits de ces enfants. | UN | وتقوم وزارة العمل والخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي حاليا بوضع قوانين جديدة تزيد من التشريعات الحالية وتوفر حماية أنسب لحقوق هؤلاء اﻷطفال. |
le Ministère du travail et des affaires sociales des Émirats arabes unis a entrepris de construire des garderies pour les enfants dont les mères participent à des activités dans les centres de développement social. | UN | وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في اﻹمارات العربية المتحدة بإنشاء مراكز حديثة للعناية بأطفال اﻷمهات اللائي يشاركن في أنشطة مراكز التنمية الاجتماعية. |
Des activités de sensibilisation aux droits économiques des femmes, qui font partie intégrante des programmes généraux de sensibilisation aux questions de genre, sont menées périodiquement par le Ministère du travail et de la protection sociale et l'Union nationale des femmes érythréennes. | UN | وتقوم وزارة العمل والرفاه الإنساني والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات دورياً بحملات توعية بالحقوق الاقتصادية بين النساء كجزء لا يتجزأ من برامج التوعية الجنسانية العامة. |
216. le Ministère du travail conduit actuellement une enquête sur la main-d'œuvre afin d'établir un inventaire des compétences dans le pays. | UN | 216- وتقوم وزارة العمل حالياً بمسح للقوى العاملة من أجل تطوير رصيد المهارات في البلد. |
le Ministère du travail et de la politique sociale, en coopération avec 16 municipalités, met en œuvre le projet d'insertion des enfants roms en milieu scolaire, grâce à quoi 720 enfants roms ont fréquenté des établissements préscolaires. | UN | وتقوم وزارة العمل والسياسات الاجتماعية حالياً، بالتعاون مع 16 بلدية، بتنفيذ المشروع المتعلق بإدماج أطفال الروما في مرحلة ما قبل سن الدراسة. |
le Ministère du travail et des affaires sociales fournit chaque année des fauteuils roulants gratuits ainsi que d'autres équipements médicaux à nombre de personnes handicapées outre l'accès à des séances gratuites de thérapie dans le but de rendre ces personnes autonomes le plus rapidement possible. | UN | وتقوم وزارة العمل والرعاية الاجتماعية كل عام بتوفير كراسي متحركة ومعدات طبية أخرى مجانا لعدد من المعوقين، فضلا عن توفير إمكانية الحصول مجانا على المداواة بالعمل، وذلك بهدف تمكين هؤلاء الأشخاص من أن يتمتعوا بأقصى قدر ممكن من الاستقلال. |
66. le Ministère du travail élabore actuellement un projet de loi visant à développer la législation relative à la retraite, à la protection sociale et à la couverture vieillesse. | UN | 66- وتقوم وزارة العمل بوضع مشروع لتطوير قانون التقاعد والحماية الاجتماعية وضمان الشيخوخة. |
le Ministère du travail et de l'emploi sélectionne actuellement des partenaires qui reprendront le projet en 2010, le but étant de développer les qualifications sociales et professionnelles de 2 600 travailleuses dans 13 États. | UN | وتقوم وزارة العمل والتوظيف باختيار الشركاء للقيام بالمشروع في عام 2010، والمستهدف هو تحقيق التأهيل الاجتماعي والمهني لعدد قدره 100 2 عاملة في 13 ولاية. |
Le progrès accompli par les employeurs est suivi par le Ministère du travail et la Commission de l'équité en matière d'emploi, organe officiel établi en application de la Loi de 1998 sur l'équité en matière d'emploi (Loi no 55 de 1998). | UN | وتقوم وزارة العمل ولجنة المساواة في العمل، وهي هيئة دستورية أُنشئت في إطار قانون المساواة في العمل، برصد التقدم الذي حققه أصحاب العمل. |
le Ministère du travail s'attaque activement à certains autres problèmes, en particulier à ceux qui ont trait à la ségrégation fondée sur le sexe en vigueur sur le marché du travail, à l'écart entre hommes et femmes en matière de rémunération, et à la difficulté pour les femmes de concilier leur vie au travail et en famille. | UN | وتقوم وزارة العمل بالتصدي لبعض المشاكل المتبقية بنشاط، وبشكل خاص ما يتصل بسوق العمل الذي يفصل بين الجنسين، والفجوة في الأجور والصعوبة التي تواجهها النساء في التوفيق بين العمل والحياة العائلية. |
Pendant la période de recherche d'emploi, le Ministère du travail et de la protection sociale, conjointement avec le Ministère de l'éducation, leur offre une orientation professionnelle, une formation professionnelle et se charge de leur placement. | UN | وتقوم وزارة العمل والحماية الاجتماعية بالتعاون مع وزارة التعليم بتزويدهم، أثناء بحثهم عن عمل، بالتوجيه الوظيفي وتوفر لهم التدريب المهني وتقدم لهم المساعدة لتوظيفهم. |
le Ministère du travail et des affaires sociales est en train de mettre au point une méthodologie pour l'application de ces critères, qui sera distribuée à tous les bureaux du travail ainsi qu'aux syndicats et aux employeurs en vue de leur utilisation dans les négociations collectives. | UN | وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإعداد منهجية لتطبيق هذه المعايير من المقرر توزيعها على جميع مكاتب العمل والنقابات العمالية وأرباب العمل لاستعمالها في مجال المساومة الجماعية. |
88. le Ministère du travail veille à l'application de ces diverses propositions, et il a notamment adressé cette année un nouveau questionnaire aux agences pour l'emploi. | UN | 88- وتقوم وزارة العمل برصد مدى تنفيذ المقترحات المذكورة آنفاً، بما في ذلك عن طريق توزيع استبيان جديد على وكالات التوظيف في هذا العام. |
le Ministère du travail met également en œuvre le Programme d'action adopté à Durban, à la troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وتقوم وزارة العمل أيضاً بتنفيذ برنامج العمل الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان. |
À cet égard, des chercheurs indépendants ont été chargés d'évaluer les résultats obtenus dans le cadre de la Nouvelle donne pour les familles monoparentales, qui sont également contrôlés par le Département du travail et des pensions. | UN | وفي هذا السياق، يقوم باحثون مستقلون بتقييم الصفقة الجديدة للوالدين الوحيدين. وتقوم وزارة العمل والمعاشات التقاعدية برصد البرنامج. |