"وتقوم وكالات" - Traduction Arabe en Français

    • les organismes
        
    • institutions
        
    les organismes des Nations Unies supervisent également des sous-groupes spéciaux dont l'activité est centrée sur les personnes déplacées et les Roms. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما.
    les organismes des Nations Unies s'occupent sur place des travaux de remise en état et d'aménagement des bâtiments des Ministères de la justice et des finances. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بإصلاح وتجهيز مكاتب وزارتي العدل والمالية.
    les organismes des Nations Unies et les ONG poursuivent des activités limitées afin de les aider. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الآن بتنفيذ أنشطة محدودة لدعمهم.
    les organismes des Nations Unies aident sur demande les gouvernements à mettre au point un cadre juridique national régissant les activités des organisations non gouvernementales. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة حيثما يطلب منها ذلك، بمساعدة الحكومات في وضع أطر قانونية وطنية لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies jouent désormais un rôle de soutien et fournissent, à la demande des gouvernements, une assistance technique pour le renforcement des capacités et des institutions chargées des ressources en eau. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة الآن بدور داعم ينطوي على تقديم المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات، لبناء القدرات وتدعيم المؤسسات المعنية بموارد المياه.
    Ces lois sont appliquées par les organismes et entreprises d'État. UN وتقوم وكالات الدولة والمؤسسات بتنفيذ القوانين.
    les organismes des Nations Unies aident également les petits États insulaires en développement à établir leurs rapports nationaux au titre de la Convention. UN وتقوم وكالات اﻷمم المتحدة أيضا بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد تقاريرها الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    les organismes des Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans cet effort de sensibilisation des principaux donateurs. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بدور حاسم في إثارة هذا الموضوع مع المانحين الرئيسيين.
    les organismes des Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans cet effort de sensibilisation des principaux donateurs. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بدور حاسم في إثارة هذا الموضوع مع المانحين الرئيسيين.
    Les indicateurs élaborés à cette occasion sont désormais très répandus et utilisés par les organismes et programmes des Nations Unies. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حاليا بنشر المؤشرات التي وضعت أثناء تلك المشاورات واستخدامها.
    les organismes d’aide apportent une aide humanitaire dans tout le pays, en adaptant l’assistance qu’ils apportent aux besoins et aux conditions de travail très différents de chaque région. UN وتقوم وكالات المعونة بتوفير المعونات في كافة أنحاء البلد، وتكيّف المساعدات التي تقدمها مع الاحتياجات وبيئات العمل الشديدة الاختلاف بين كل منطقة وأخرى.
    les organismes, fonds et programmes des Nations Unies déploient actuellement des efforts pour renforcer l’efficacité aussi bien du Plan-cadre que celle du processus d’appel unique. UN وتقوم وكالات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة حاليا بجهود لتعزيز فعالية كل من إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وعملية النداءات الموحدة.
    les organismes d'aide présentent régulièrement des évaluations des besoins humanitaires urgents, et de la situation de l'infrastructure et de la logistique dans la plupart des districts du Timor oriental. UN وتقوم وكالات تقديم المساعدة بالتقييم الدوري للاحتياجات اﻹنسانية الطارئة وحالة الهياكل اﻷساسية والسوقيات في معظم مقاطعات تيمور الشرقية.
    les organismes et institutions des Nations Unies étudient les diverses stratégies viables qui permettraient de venir en aide aux personnes déplacées compte tenu de la situation actuelle. UN وتقوم وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها باستقصاء الخيارات الاستراتيجية القابلة للبقاء لتقديم المساعدة لسكان البلد المشردين داخليا في الظروف الراهنة.
    les organismes internationaux de financement, tels que la Banque mondiale, l'IFC et les banques régionales de développement, accordent maintenant des prêts aux entreprises et elles entendent le faire de plus en plus. UN وتقوم وكالات التمويل الدولية، مثل البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، بتقديم اﻷموال مباشرة الى قطاع الشركات، وتعتزم تعزيز عملية اﻹقراض هذه.
    les organismes des Nations Unies apportent une aide humanitaire bienvenue, notamment en matière alimentaire, dans les camps de réfugiés au Sahara occidental; pourtant, la malnutrition demeure un grave problème. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بتقديم مساعدة إنسانية مطلوبة، وخاصة المعونة الغذائية، في مخيمات اللاجئين في منطقة الصحراء الغربية، ولو أن سوء التغذية لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    les organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, des États, des organisations de la société civile et des organisations autochtones mènent de diverses manières des activités et des programmes ciblés dans le cadre de la deuxième Décennie. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والدول ومنظمات المجتمع المدني والشعوب الأصلية، بطرق مختلفة، بتنفيذ أنشطة وبرامج محددة الهدف في إطار العقد الثاني.
    les organismes des Nations Unies fournissent une aide aux centres de formation de la police dans les régions du nord-ouest et du nord-est, dont le programme d'étude est centré sur la surveillance policière de proximité et les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بتقديم المساعدة لمراكز تدريب الشرطة في شمال غرب وشمال شرق الصومال التي يشدد منهاجها الدراسي على إقامة نظام محلي لحفظ الأمن وعلى الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Sur la base du bilan commun de pays, les organismes des Nations Unies élaborent actuellement le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui devrait être mis au point au cours du premier trimestre de 2004. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بالاستناد لهذا التقييم حاليا بإعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي ينبغي وضعه في صيغته النهائية في الربع الأول من عام 2004.
    les organismes de l'ONU et d'autres partenaires internationaux collaborent avec le Gouvernement libanais pour élaborer des programmes visant à mettre au point un système de surveillance de la qualité de l'environnement dans les zones polluées. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بالتعاون مع حكومة لبنان بالتخطيط لبرامج من أجل وضع نظام رصد يتسم بالجودة البيئية يشمل المناطق الملوثة.
    En collaboration avec les partenaires du développement, les institutions des Nations Unies préparent également des programmes visant à plus long terme le relèvement, la reconstruction et le développement de la région. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus