"وتقوية القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • et de renforcer les capacités
        
    • et renforcer les capacités
        
    • et le renforcement des capacités
        
    • et au renforcement des capacités
        
    • et à renforcer les capacités
        
    • et le renforcement de capacités
        
    • locales et renforcent les capacités
        
    :: Il convient d'évaluer et de renforcer les capacités locales et les infrastructures nationales de règlement des conflits. UN :: ينبغي تقييم وتقوية القدرات المحلية والهياكل الأساسية الوطنية القائمة.
    L'expérience a montré que ces éléments permettent aussi d'attirer des investissements étrangers directs, ainsi que de développer et de renforcer les capacités technologiques autochtones. UN وقد دلت التجربة على أن هذه التدابير تؤدي أيضا إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، فضلاً عن تنمية وتقوية القدرات التكنولوجية المحلية.
    Les pays africains et leur organisation continentale, l'Union africaine, ont entrepris un effort sans précédent pour adapter et renforcer les capacités africaines en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN إن البلدان الأفريقية بذلت جهدا لا مثيل له لتكييف وتقوية القدرات الأفريقية في منع الصراع وحفظ السلام.
    2. Domaine d'activité B : promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux UN ٢ - المجــال البرنامجــي بـاء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على ادارة النفايات الخطرة
    Des plans d'action nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et le renforcement des capacités nationales; UN وضع خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقوية القدرات الوطنية؛
    Au cours des années à venir, il faudra accorder une plus grande attention à l'amélioration de la qualité et au renforcement des capacités locales dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وفي قطاعي التعليم والصحة، ينبغي في السنوات المقبلة إيلاء اهتمام أكبر بتحسين النوعية وتقوية القدرات المحلية.
    Le projet vise à sensibiliser le public à la question des droits de l'homme et par là même, à promouvoir le respect des libertés fondamentales et des sociétés fondées sur des principes démocratiques et à renforcer les capacités nationales pour ce qui est de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة فهم عامة الناس لحقوق الإنسان، فيشجع بذلك احترام الحريات الأساسية، وإرساء مجتمعات تقوم على المبادئ الديمقراطية، وتقوية القدرات الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Les institutions devraient donner la priorité au renforcement des mesures visant à faciliter le passage de la phase des secours à celle du développement, en favorisant la création et le renforcement de capacités nationales. UN وينبغي أن تعطي الوكالات الأولوية لتعزيز استراتيجياتها التي تشجع على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مع تعزيز توليد وتقوية القدرات الوطنية.
    - Au niveau national, la stabilité macro-économique et une réglementation appropriée, y compris des mesures de protection des consommateurs et de promotion de la concurrence; l'expérience a montré que ces éléments permettaient aussi d'attirer des investissements étrangers directs, ainsi que de développer et de renforcer les capacités technologiques autochtones. UN ● على الصعيد الوطني، استقرار الاقتصاد الكلي ووجود أطر تنظيمية مناسبة، بما في ذلك تدابير حماية المستهلك والتدابير المتصلة بتعزيز المنافسة؛ وقد دلت التجربة على أن هذه التدابير تؤدي أيضا إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فضلاً عن تنمية وتقوية القدرات التكنولوجية المحلية.
    - Au niveau national, la stabilité macro-économique et une réglementation appropriée, y compris des mesures de protection des consommateurs et de promotion de la concurrence; l'expérience a montré que ces éléments permettaient aussi d'attirer des investissements étrangers directs, ainsi que de développer et de renforcer les capacités technologiques autochtones. UN ● على الصعيد الوطني، استقرار الاقتصاد الكلي ووجود أطر تنظيمية مناسبة، بما في ذلك تدابير حماية المستهلك والتدابير المتصلة بتعزيز المنافسة؛ وقد دلت التجربة على أن هذه التدابير تؤدي أيضا إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فضلاً عن تنمية وتقوية القدرات التكنولوجية المحلية.
    Avec son programme de renforcement des moyens de lutte contre la traite, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a continué d'appeler l'attention sur ce phénomène et de renforcer les capacités dans ce domaine, notamment au Ministère de l'intérieur et au Ministère de la condition féminine. UN وتستمر المنظمة الدولية للهجرة ببرنامجها لمكافحة الاتجار عن طريق بناء القدرات، في رفع مستوى الوعي وتقوية القدرات في هذا الميدان، بما في ذلك بين صفوف موظفي وزارتي الداخلية وشؤون المرأة.
    — Au niveau national, la stabilité macro-économique et une réglementation appropriée, y compris des mesures de protection des consommateurs et de promotion de la concurrence; l'expérience a montré que ces éléments permettaient aussi d'attirer des investissements étrangers directs, ainsi que de développer et de renforcer les capacités technologiques autochtones. UN - على الصعيد الوطني، استقرار الاقتصاد الكلي ووجود أطر تنظيمية مناسبة، بما في ذلك تدابير حماية المستهلك والتدابير المتصلة بتعزيز المنافسة؛ وقد دلت التجربة على أن هذه التدابير تؤدي أيضا إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فضلاً عن تنمية وتقوية القدرات التكنولوجية المحلية.
    25.16 Le HCR continuera à placer parmi ses priorités l'établissement de partenariats opérationnels et stratégiques efficaces, qui permettront d'améliorer la protection, de gagner en efficacité et de renforcer les capacités d'intervention locales. UN 25-16 وستظل إقامةُ شراكات تشغيلية واستراتيجية فعالة أولويةً بالنسبة للمفوضية، باعتبارها وسيلة لتعزيز الحماية وزيادة الكفاءة وتقوية القدرات المحلية على الاستجابة.
    f) Promouvoir un dialogue concret et des partenariats entre les autorités gouvernementales, les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales et le secteur privé afin d'améliorer et de renforcer les capacités nationales et locales en ce qui concerne les politiques de gestion urbaine et de logement; UN (و) تعزيز الحوار الموضوعي والشراكات فيما بين السلطات الحكومية على جميع المستويات، والمنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تحسين وتقوية القدرات الوطنية والمحلية في مجال الإدارة الحضرية وسياسة المأوى؛
    Le CAC a relevé qu'il fallait absolument améliorer l'accès aux ressources pour préserver et renforcer les capacités techniques des institutions spécialisées. UN ولاحظت اللجنة أن الوصول إلى مستويات متزايدة من الموارد يشكل أمرا أساسيا فيما يتعلق بصون وتقوية القدرات التقنية للوكالات المتخصصة في مجالات صلاحية كل منها.
    B. Promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux UN باء - تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    Domaine d'activité B : Promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles UN المجال البرنامجي باء - تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    — des plans d'action nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et le renforcement des capacités nationales; UN - خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتقوية القدرات الوطنية؛
    Réaffirment que le développement et le renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, compte tenu des conditions dans chaque pays, permettront de disposer d'une base très solide pour une coopération régionale efficace et durable dans le domaine des droits de l'homme; UN يؤكدون من جديد أن تطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية يتيح أقوى أساس للتعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان،
    Des mesures urgentes devraient donc être prises pour combler ces lacunes, financièrement et à travers le développement et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لسد تلك الفجوات - من خلال التدابير المالية وتطوير وتقوية القدرات المؤسسية والبشرية.
    L'UNICEF s'efforce d'assurer que ses services et ses activités soient durables à long terme en ayant recours aux ressources nationales tout en travaillant à l'amélioration et au renforcement des capacités nationales. UN وتبذل اليونيسيف كل جهد لضمان استدامة خدماتها ونشاطاتها على المدى الطويل مستغلة في ذلك الموارد القطرية وللعمل على تعزيز وتقوية القدرات المحلية.
    - < < Équité et santé dans les Amériques : l'initiative de la Croix-Rouge visant à améliorer l'équité dans le domaine de la santé et à renforcer les capacités locales dans les Amériques > > . UN - " الإنصاف والصحة في الأمريكتين: مبادرة الصليب الأحمر لزيادة الإنصاف الصحي وتقوية القدرات المحلية في الأمريكتين "
    Par ailleurs, les efforts de pays africains pour restructurer, diversifier et renforcer la compétitivité des secteurs des produits de base, y compris par la transformation à l'échelle locale, devraient être soutenus, en particulier par le renforcement de l'accès aux marchés sur une base sûre et prévisible, une assistance technique et financière adéquate et le renforcement de capacités institutionnelles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهود البلدان الأفريقية المبذولة لإعادة الهيكلة والتنوع وتقوية روح المنافسة لقطاع سلعها الأساسية، بما في ذلك من خلال التجهيز المحلي، أن تحظى بالدعم، خاصة بتحسين الوصول إلى الأسواق على أساس مأمون يمكن التنبؤ به، وبالمساعدة التقنية والمالية الكافية وتقوية القدرات المؤسسية.
    (d) qui développent et renforcent les capacités de recherche nationales, sous-régionales et régionales dans les pays Parties en développement touchés, particulièrement en Afrique, et notamment développent les compétences locales et renforcent les capacités appropriées, surtout dans les pays où l'infrastructure de la recherche est faible, en accordant une attention particulière à la recherche socio-économique pluridisciplinaire et participative; UN )د( تنشئ وتعزز قدرات البحث الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية في اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في افريقيا، بما في ذلك تنمية المهارات وتقوية القدرات المناسبة، لا سيما في البلدان التي تكون فيها قاعدة البحوث ضعيفة، مع إعطاء أهمية خاصة للبحوث الاجتماعية - الاقتصادية المتعددة والتخصصات والقائمة على المشاركة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus