"وتقويتها" - Traduction Arabe en Français

    • et renforcer
        
    • renforcement de
        
    • du renforcement
        
    • et de renforcer
        
    • et le renforcement
        
    • renforcer et
        
    • et renforcée
        
    • et renforcés
        
    • les renforcer
        
    • consolider et
        
    • renforcer l
        
    • et à renforcer
        
    • au renforcement
        
    • renforcement et
        
    Les recommandations obtenues doivent être compatibles avec l'ensemble des mesures prises pour restructurer et renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    Et cela davantage encore si nous faisons un examen de conscience pour revitaliser et renforcer l'Organisation elle-même. UN وهذ القول يصح بشكل خاص إذا نظرنا إلى أوضاعنا الداخلية بقصد تنشيط المنظمة وتقويتها.
    Pour cette raison, la réforme, la rationalisation et le renforcement de la capacité de maintien de la paix des Nations Unies représente un objectif commun. UN ومن ثم فإن قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وترشيد تلك القدرة وتقويتها هدف عام.
    Ce droit revêt une importance particulière, parce que sa réalisation est une condition essentielle de la garantie et du respect effectif des droits individuels de l'homme ainsi que de la promotion et du renforcement de ces droits. UN ان حق تقرير المصير ذو أهمية خاصة، ﻷن تحقيقه هو شرط أساسي للضمانة الفعلية والاحترام الفعلي لحقوق الانسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها.
    Le moment est venu de revitaliser et de renforcer les efforts multilatéraux en vue de relever les défis qui pèsent aujourd'hui sur la sécurité grâce à des solutions communes, unies et globales. UN لقد حان الوقت لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتقويتها من أجل إيجاد حلول مشتركة وموحدة للتحديات الأمنية الراهنة.
    Il faut au contraire les encourager et les renforcer et mettre à leur disposition un financement de base plus prévisible, notamment au niveau des pays. UN وإنما ينبغي مساندتها وتقويتها بمزيد من التمويل الأساسي القابل للتنبؤ لأعمالها، بما في ذلك أعمالها على الصعيد القطري.
    Il faut continuer de consolider et renforcer ce mécanisme. UN ومن ثم يجب زيادة تدعيم تلك الآلية وتقويتها.
    Si elle est élue au Conseil, la Malaisie s'attachera à améliorer et renforcer ces normes et valeurs. UN وتتعهد ماليزيا، إن هي انتُخبت لعضوية المجلس، بمواصلة تعزيز هذه المعايير والقيم وتقويتها.
    Il est espéré que les mesures actuelles prises pour soutenir et renforcer la capacité d'action de l'Institut permettront à celui-ci de mener à bien le plan et, partant, de s'acquitter de son mandat. UN ومن المأمول أن تساهم الجهود الحالية من أجل المحافظة على قدرات المعهد وتقويتها في تحقيق أهداف خطته وأداء ولايته.
    En tant que Président, je suis ouvert à d'autres propositions pour la revitalisation et le renforcement de l'Assemblée. UN أما بصفتي رئيسا للجمعية، فإنني منفتح على أي مقترحات أخرى تتعلق ببعث الحيوية في الجمعية وتقويتها.
    Le défi à relever à l'horizon 2025 concerne le renforcement de la sécurité urbaine et la transformation et le renforcement de la police bolivienne. UN وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها.
    Ce droit revêt une importance particulière, parce que sa réalisation est une condition essentielle de la garantie et du respect effectif des droits individuels de l'homme ainsi que de la promotion et du renforcement de ces droits. UN ان حق تقرير المصير ذو أهمية خاصة، ﻷن تحقيقه هو شرط أساسي للضمانة الفعلية والاحترام الفعلي لحقوق الانسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها.
    Instruit par une transition démocratique difficile, qui a entraîné le déchirement du tissu social et remis en cause les acquis de son processus de développement, le peuple togolais est aujourd'hui davantage conscient de la nécessité de préserver et de renforcer son unité. UN ويدرك سكان توغو اﻵن أكثر من أي وقت مضى، بعد أن تعلموا من دروس التحول الديمقراطي الصعب، الذي مزق النسيج الاجتماعي للبلد وألقى بظلاله على إنجازات عملية التنمية، ضرورة الحفاظ على وحدتهم وتقويتها.
    :: Rationaliser, adapter, renforcer et simplifier les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ترشيد أجهزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان مع تكييفها وتقويتها وتبسيطها.
    Si la communauté internationale a fait beaucoup de chemin depuis l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international de 1994 et la Déclaration de 1996 la complétant, la coopération internationale doit être élargie et renforcée. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    Les partenariats sous toutes leurs formes devraient être utilisés, améliorés et renforcés pour garantir un engagement constructif et parvenir à l'idéal d'autosuffisance. UN وينبغي الاستفادة من الشراكات بجميع أشكالها، وتحسينها وتقويتها لكفالة مشاركة ذات مغزى وتحقيق رؤية الاعتماد على الذات.
    Dans ce même ordre d'idées, ils ont souligné l'importance primordiale qu'il y a à soutenir et à renforcer l'esprit de coopération et de partenariat. UN وفي هذا السياق، أكدوا اﻷهمية الكبرى للمحافظة على روح التعاون والشراكة وتقويتها.
    Le Bangladesh est attaché à la prolongation et au renforcement du TNP, et, en 1995, nous entendons participer activement à la Conférence d'examen et de prolongation du Traité. UN وبنغلاديش ملتزمة بتأييد تمديد المعاهدة وتقويتها ونحن نتطلع للاشتراك اشتراكا نشطا في مؤتمر الاستعراض والتمديد في عام ١٩٩٥.
    Elle est chargée entre autres de: i) promouvoir le sens moral, la protection et l'épanouissement des citoyen, dans le cadre de la famille; ii) promouvoir les initiatives des familles et des femmes tendant à créer des activités génératrices de revenus tant en milieu rural qu'en milieu urbain; iii) susciter la création, le renforcement et l'encadrement des groupements féminins en liaison avec les ministères concernés. UN وتتضمن المهام التي تؤديها ما يلي: ′1′ تعزيز الوعي الأخلاقي والحماية وتنمية المواطنين ضمن إطار أسري؛ ′2′ تشجيع المبادرات للأسر والنساء من أجل خلق أنشطة مولّدة للدخل في كلّ من المناطق الريفية والحضرية؛ ′3′ تشجيع تكوين المجموعات النسائية وتقويتها ومساندتها بالتعاضد مع الوزارات المعنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus