"وتقييم الأثر" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation de l'impact
        
    • et d'impact
        
    • et évaluer l'impact
        
    • et les études d'impact
        
    • et en évaluant cet impact
        
    • et d'évaluer l'impact
        
    • et évaluations d'impact
        
    • évaluation d'impact sur
        
    • étude d'impact sur l'
        
    • et évaluation de l'impact
        
    • et d'évaluation des effets
        
    • évaluer les résultats obtenus
        
    • et en évaluer l'impact
        
    • et les indicateurs d'impact
        
    • et une évaluation de leur impact
        
    Il convient de définir des critères clairs pour l'affectation, le transfert et la distribution des fonds et des bénéfices, ainsi que pour l'évaluation de l'impact en termes de coût-efficacité et d'équité. UN إذ يجب وضع معايير واضحة لتخصيص ونقل وتوزيع التمويل والفوائد، وتقييم الأثر من حيث فعالية التكاليف وتحقيق العدالة.
    Le suivi et l'évaluation de l'impact au niveau national sont essentiels pour tirer des enseignements concrets et dégager les meilleures pratiques de la mise en œuvre des résultats de la Conférence. UN ورصد وتقييم الأثر على الصعيد الوطني حاسمان في استخلاص الدروس العملية والممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ نتيجة المؤتمر.
    B. Application des indicateurs de résultats et d'impact et transparence UN باء - تنفيذ مؤشرات الأداء وتقييم الأثر وضمان الشفافية في نظام الإبلاغ
    Par conséquent, il n'existe pas d'institutions chargées de concevoir, exécuter, ou faire appliquer, suivre, et évaluer l'impact des mesures spéciales temporaires adoptées. UN وتبعاً لذلك، لا توجد مؤسسات مسؤولة عن استنباط وتنفيذ وتطبيق ورصد وتقييم الأثر الناجم عن أي نوع من التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت.
    Dans sa dimension technique, elle concerne l'évaluation des besoins, la planification, la négociation de contrats, les mécanismes comptables, la surveillance et les études d'impact. UN وفيما يتعلق ببُعدها التقني، تتطلب تقييم الاحتياجات، والتخطيط والتفاوض بشأن العقود، وآليات المحاسبة والرصد وتقييم الأثر.
    À la fin de l'énoncé de l'objectif, ajouter les mots < < et en évaluant cet impact grâce à une révision annuelle des programmes > > . UN تضاف في نهاية " الهدف " عبارة " وتقييم الأثر عن طريق إجراء استعراضات سنوية للبرنامج " .
    Ceci suppose un renforcement important des institutions qui permette d'intégrer de façon plus explicite les politiques économiques et sociales et d'évaluer l'impact des politiques économiques sur l'amélioration des conditions de vie de la population. UN ويتطلب ذلك تعزيزا مؤسسيا كبيرا لإدماج السياسات الاقتصادية والاجتماعية إدماجا أوضح وتقييم الأثر التوزيعي للسياسات الاقتصادية على تحسين سُبل عيش الناس.
    Estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques UN تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية
    La Commission a élaboré neuf instruments juridiques ayant force obligatoire sur la pollution atmosphérique, l'évaluation d'impact sur l'environnement, les accidents industriels et les eaux transfrontières. UN وبوجه الخصوص، وضعت اللجنة تسعة صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن تلوث الهواء وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية والمياه العابرة للحدود.
    l'évaluation de l'impact sur l'environnement vise simplement à instituer une procédure garantissant le respect de cette obligation de droit international. UN وتقييم الأثر البيئي هو مجرد وسيلة لإرساء عملية للامتثال لهذا الواجب القانوني الدولي.
    Il est notoire que le suivi et l'évaluation de l'impact est l'un des points faibles des administrations, et demande à être constamment renforcé. UN من المسلّم به أن رصد وتقييم الأثر الناتج يمثّل نقطة ضعف لدى معظم المؤسسات الحكومية، مما يتطلّب مواصلة تعزيزها.
    l'évaluation de l'impact social peut être entreprise à tous les stades d'une intervention, mais elle est particulièrement utile avant et pendant le stade de la mise en oeuvre. UN 7 - وتقييم الأثر الاجتماعي يمكن تنفيذه في جميع مراحل تدخل ما. إلا أن فائدته القصوى تتحقق قبل التنفيذ وخلاله.
    vii) Documentation pour les réunions interinstitutions : rapports intérimaires issus des réunions de groupes d'experts et de groupes de travail sur les indicateurs de risques, de vulnérabilité et d'impact et leur évaluation; UN ' 7` وثائق من أجل الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: تقارير مرحلية صادرة عن اجتماعات الخبراء والفريق العامل بشأن المخاطر وقابلية التأثر بها ومؤشرات التأثر وتقييم الأثر.
    B. Application des indicateurs de résultats et d'impact et transparence du système de communication d'informations sur les fonds mobilisés UN باء - تنفيذ مؤشرات الأداء وتقييم الأثر وضمان الشفافية في نظام الإبلاغ بشأن
    ii) aider les États à mettre en place et améliorer les systèmes visant à suivre et évaluer l'impact tant qualitatif que quantitatif des programmes de développement alternatif et d'élimination de la pauvreté, et partager les résultats avec l'ensemble de la communauté de développement ; UN `2` مساعدة الدول على تصميم وتحسين نظم لرصد وتقييم الأثر الكمي والنوعي المترتب على برامج التنمية البديلة والاستئصال، وإطلاع الأوساط الإنمائية الأوسع نطاقا على النتائج؛
    Les évaluations de la vulnérabilité et les études d'impact ainsi que la formulation d'options pour l'adaptation au changement climatique sont aussi des activités essentielles en matière de renforcement des capacités et des institutions que de nombreux États insulaires mènent actuellement au niveau national. UN كما يُعد تقييم الهشاشة البيئية وتقييم الأثر ووضع خيارات للتكيف مجالات في غاية الأهمية لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات وهو ما تقوم به حاليا العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيد الوطني.
    À la fin de la phrase décrivant l'objectif, ajouter les mots < < et en évaluant cet impact grâce à une révision annuelle des programmes > > . UN تضاف في نهاية الجملة الواردة بعد كلمة " الهدف " عبارة " وتقييم الأثر عن طريق إجراء استعراضات سنوية للبرنامج " .
    Cette étude a pour but de mettre au point une stratégie multisectorielle, améliorée et axée sur la condition féminine conforme au modèle très réussi du projet PRACHAR et d'évaluer l'impact de ses résultats sur le planning familial et la santé génésique ainsi que sur l'égalité entre les sexes. UN وتسعى هذه الدراسة إلى وضع نهج جنساني معزز ومتعدد القطاعات لمشروع " براشار " النموذجي الناجح جداً، وتقييم الأثر على تنظيم الأسرة ونتائج الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    iii) Projets opérationnels : estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية.
    La Conférence de Sofia a également appelé à un renforcement de l'application et du respect des conventions transfrontières élaborées par la CEE dans le domaine de l'environnement, notamment en ce qui concerne la pollution atmosphérique, la gestion de l'eau, l'évaluation d'impact sur l'environnement et les accidents industriels. UN ودعا مؤتمر صوفيا أيضا إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات التي تديرها اللجنة بشأن الشؤون البيئية العابرة للحدود وتعزيز الامتثال لها، وبخاصة الاتفاقيات المتعلقة بتلوث الهواء وإدارة المياه وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية.
    Directives et manuels sur la production propre, l'étude d'impact sur l'environnement et les systèmes de gestion de l'environnement, y compris des projets pilotes pour mettre les directives à l'essai dans la région d'Asie occidentale UN مبادئ توجيهية وأدلة تتعلق بالإنتاج النظيف وتقييم الأثر البيئي ونظم الإدارة البيئية، بما في ذلك المشاريع النموذجية لاختبار المبادئ التوجيهية في منطقة غرب آسيا
    Suivi des progrès et évaluation de l'impact des stratégies de développement urbain au Mozambique et en Égypte en coopération avec l'Alliance des villes Ajouté par décision UN رصد التقدم المحرز وتقييم الأثر فيما يتعلق باستراتيجيات تنمية المدن في مصر وموزامبيق بالتعاون مع تحالف المدن
    57. Dix-huit États disposaient de systèmes de surveillance et d'évaluation des effets qualitatifs et quantitatifs des programmes de développement alternatif et d'éradication. UN 57- وكانت توجد لدى 18 من الدول نظم لرصد وتقييم الأثر الكيفي والكمّي لبرامج التنمية البديلة والإبادة.
    Il est prévu que, à l'issue du Forum, les participants s'engagent à mettre en œuvre le plan destiné à mesurer les progrès accomplis, évaluer les résultats obtenus, garantir une gestion saine et axée sur les résultats du secteur public et mettre en évidence les questions stratégiques que les autorités publiques devront trancher. UN وستشتمل نتائج المنتدى على التزام بتنفيذ خطة العمل لرصد التقدم وتقييم الأثر وضمان إدارة سليمة للقطاع العام تركز على النتائج، وتسلط الضوء على المسائل الاستراتيجية بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسة.
    Mesurer l'efficacité de l'assistance et en évaluer l'impact UN دال - قياس الفعالية وتقييم الأثر
    Ils doivent définir des objectifs et des indicateurs précis, prévoir un suivi continu et une évaluation de leur impact, et assurer la coordination entre tous les acteurs. UN وينبغي أن تتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة، وأن تنص على الرصد وتقييم الأثر على نحو مستمر، وأن تضمن التنسيق بين جميع الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus