"وتقييم التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • et d'évaluer les mesures
        
    • et l'évaluation des mesures
        
    • et évaluer les mesures
        
    • et évalue les mesures
        
    • et une étude des mesures
        
    • et évaluation des mesures
        
    • en évaluant les mesures
        
    • et d'évaluation des mesures
        
    • l'évaluation de mesures
        
    Elle recommande au Gouvernement colombien de suivre et d'évaluer les mesures, directives et programmes mentionnés cidessus, dans le but d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة حكومة كولومبيا بمتابعة وتقييم التدابير والمبادئ التوجيهية والبرامج الوارد ذكرها أعلاه بغية تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Ce dernier a été invité par le Gouvernement irlandais à effectuer une visite du 21 au 23 juin 2006 afin d'examiner et d'évaluer les mesures prises par l'État partie en vue de donner suite aux conclusions et recommandations du Comité. UN ودعت حكومة آيرلندا المنسق المعني بالمتابعة لإجراء زيارة في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2006 بغية مناقشة وتقييم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Les éléments ainsi recueillis ne devraient pas seulement servir à guider l'élaboration des politiques et l'évaluation des mesures de protection nécessaires, mais aider aussi à engager des poursuites. UN وينبغي ألا يقف استخدام المعلومات المجمعة عند الاسترشاد بها في وضع السياسات وتقييم التدابير الوقائية اللازمة، بل ينبغي أن يسهم أيضاً في إجراء الملاحقات القضائية.
    Veuillez donner plus d'indications sur la mise en œuvre des dispositions légales relatives aux mutilations génitales féminines, les autres mesures prises pour éliminer ces pratiques et l'évaluation des mesures citées au paragraphe 31 du rapport. UN يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ أحكام القانون المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعن التدابير الأخرى المتخذة للقضاء على هذه الممارسة؛ وتقييم التدابير الواردة في الفقرة 31.
    Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    j) Surveille et évalue les mesures de sécurité physique relatives au bureau et procède à des enquêtes de sécurité sur les installations et les locaux; UN (ي) رصد وتقييم التدابير الأمنية المادية للمكاتب، وإجراء دراسات استقصائية أمنية على المنشآت والمرافق؛
    a) Des informations précises sur les défis auxquels doit faire face la MONUC pour assurer la protection des civils, une évaluation des mécanismes de protection existants, en particulier des mesures visées plus haut aux paragraphes 8, 9, 11, 12 et 13, et une étude des mesures spéciales de protection contre la violence sexuelle; UN (أ) معلومات محددة عن التحديات التي تواجه البعثة في أداء دورها في حماية المدنيين، وتقييما لآليات الحماية القائمة، ولا سيما التدابير المبينة في الفقرات 8 و 9 و 11 و 12 و 13 من هذا القرار، وتقييم التدابير الخاصة للحماية من العنف الجنسي؛
    Perspectives et évaluation des mesures UN آفاق المستقبل وتقييم التدابير
    À cet égard, il y a lieu d'analyser les progrès accomplis dans la mobilisation de telles ressources par le biais des investissements étrangers directs et d'autres flux privés, en évaluant les mesures prises dans les pays d'origine et par les institutions multilatérales et régionales. UN ومن المهم في هذا الصدد تقييم التقدم المحرز لتعبئة هذه الموارد عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة الأخرى، وتقييم التدابير المتخذة في البلدان المصدر ومن قِبل المؤسسات المتعددة الأطراف والمؤسسات الإقليمية.
    Le deuxième grand problème que fait apparaître clairement l'analyse des réponses est le manque de suivi et d'évaluation des mesures prises. UN 62- وأما التحدي الرئيسي الثاني، الذي يتضح بجلاء من تحليل الردود الواردة، فهو الافتقار إلى رصد وتقييم التدابير المتخذة.
    316. Le Gouvernement travaille à la mise en place d'un comité de suivi des droits de l'homme, qui sera rattaché au cabinet du Premier Ministre. Composé de représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes, il sera chargé de suivre et d'évaluer les mesures prises en application du Plan d'action relatif aux droits de l'homme, qui porte également sur les droits fondamentaux des personnes handicapées. UN 316- وتعمل حكومة موريشيوس حالياً على إنشاء لجنة لمراقبة حقوق الإنسان، يكون مقرها في مكتب رئيس الوزراء، وتتألف من ممثلين عن الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين، لرصد وتقييم التدابير المتخذة عملاً بخطة عمل حقوق الإنسان. وتتناول خطة العمل أيضاً حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    67. Comme il est indiqué au paragraphe 34 ci-dessus, le Coordonnateur chargé du suivi a effectué pour la première fois en juin 2006 une visite à l'invitation d'un État partie afin d'examiner et d'évaluer les mesures prises par ce dernier en vue de donner suite aux conclusions et recommandations du Comité. UN 67- قام المقرر المعني بالمتابعة، كما ذُكر في الفقرة 35 أعلاه، بأول زيارة في حزيران/يونيه 2006 بناء على دعوة من إحدى الدول الأطراف بغية مناقشة وتقييم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    La Suisse a l'intention d'organiser en 2013, en coopération avec le CICR, une conférence intitulée < < Montreux +5 > > afin d'analyser les cinq premières années du document et d'évaluer les mesures et instruments qui pourraient aider les États et les organisations internationales à s'acquitter de leurs obligations internationales. UN وأوضح أن بلده يعمل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لعقد مؤتمر في عام 2013 تحت عنوان " مونترو +5 " يهدف إلى استعراض السنوات الخمس الأُوَل للوثيقة وتقييم التدابير والصكوك التي يمكن أن تساعد الدول والمنظمات الدولية في تنفيذ التزاماتها الدولية.
    h) Prière de décrire et d'évaluer les mesures que votre gouvernement a prises pour assurer une répartition équitable tant sur le plan de la production que de la commercialisation des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins, eu égard aux problèmes des pays importateurs et des pays exportateurs de denrées alimentaires. UN (ح) يرجى وصف وتقييم التدابير التي اتخذتها حكومتكم من أجل ضمان التوزيع العادل، من حيث الانتاج والتجارة على السواء، للامدادات الغذائية العالمية تبعاً للاحتياجات، بحيث توضع في الاعتبار المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذاية والمصدرة لها على السواء.
    - Est le premier traité international qui prévoit de manière explicite une définition du genre et applique de ce fait une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans l'élaboration et l'évaluation des mesures prises pour sa mise en œuvre; UN تمثل أول معاهدة دولية تتضمن صراحة تعريفاً للجنسانية وهي بذلك تطبق منظوراً جنسانياً في تصميم وتقييم التدابير المتخذة لتنفيذها
    L'État algérien entend également poursuivre la concrétisation graduelle des projets de réforme de ses missions et de son organisation, le parachèvement de la réforme de la justice, et l'évaluation des mesures prises dans la sphère de l'éducation, de la santé et de la protection sociale. UN وتعتزم الدولة الجزائرية كذلك مواصلة الإنجاز التدريجي لمشاريع إصلاح مهامها وتنظيمها، وإكمال إصلاح العدالة وتقييم التدابير المتخذة في مجال التعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Elle recommande au gouvernement d'assurer le suivi et l'évaluation des mesures, directives et programmes mentionnés ci-dessus, dans le but d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمتابعة وتقييم التدابير والمبادئ التوجيهية والبرامج الوارد ذكرها أعلاه بغية تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le rapport propose aussi des cadres de référence considérés utiles pour identifier et évaluer les mesures de redressement de ces différences. UN وتوجد أيضا مقترحات بشأن الإطارات المرجعية التي يرى أنها ذات فائدة محتملة في تعريف وتقييم التدابير العلاجية التي تستهدف تقويم الفروق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Examine et évalue les mesures prises par les Parties pour : UN (ﻫ) بحث وتقييم التدابير التي تتخذها الأطراف لإنجاز ما يلي:
    a) Des informations précises sur les défis auxquels doit faire face la MONUC pour assurer la protection des civils, une évaluation des mécanismes de protection existants, en particulier des mesures visées plus haut aux paragraphes 8, 9, 11, 12 et 13, et une étude des mesures spéciales de protection contre la violence sexuelle; UN (أ) معلومات محددة عن التحديات التي تواجه البعثة في أداء دورها في حماية المدنيين، وتقييما لآليات الحماية القائمة، ولا سيما التدابير المبينة في الفقرات 8 و 9 و 11 و 12 و 13 من هذا القرار، وتقييم التدابير الخاصة للحماية من العنف الجنسي؛
    Suivi et évaluation des mesures législatives UN رصد وتقييم التدابير التشريعية:
    Dumping social: Continuer à lutter contre les pratiques de recrutement fondées sur une exploitation accrue des salariés, connues sous le nom de < < dumping social > > en renforçant les services norvégiens d'inspection du travail, en évaluant les mesures déjà mises en place pour prévenir des conditions inacceptables de rémunération et de travail, et en envisageant de prendre de nouvelles initiatives; UN الإغراق الاجتماعي: الاستمرار في مناهضة ممارسات الاستئجار القائمة على الاستغلال والمعروفة باسم " الإغراق الاجتماعي " عن طريق تدعيم الهيئة النرويجية لتفتيش العمل، وتقييم التدابير المعمول بها حالياً منعاً للأجور غير المقبولة وظروف العمل المرفوضة، والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة؛
    79. Le contenu du Plan d'action a été défini par une équipe interministérielle, coordonnée par un comité directeur, qui devra surveiller le processus de mise en œuvre et d'évaluation des mesures dans le domaine de l'éducation. UN 79- وجرى تحديد محتوى خطة العمل من قبل فريق مشترك بين الإدارات، وبتنسيق من لجنة توجيهية ستراقب عملية تنفيذ وتقييم التدابير المتخذة في مجال التعليم.
    :: Mener une activité conseil et des actions de sensibilisation pour favoriser le développement, l'application, le suivi et l'évaluation de mesures nationales juridiques et autres en faveur de l'égalité des sexes; UN :: عمل استشاري وفي مجال الدعوة لدعم تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم التدابير الوطنية على صعيدي القانون والسياسات في مجال المساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus