En 2013, un projet a été mis en place dans le cadre du Programme SYGADE pour améliorer le suivi et l'évaluation des projets d'assistance technique et pour mesurer objectivement leurs résultats. | UN | ففي عام 2013، أنشأ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي مشروعاً لتحسين رصد وتقييم مشاريع المساعدة التقنية وقياس أدائها بطريقة موضوعية. |
Le Programme appuie la recherche appliquée faisant intervenir les ONG et les projets communautaires visant à réduire les risques d'infection à VIH chez les toxicomanes et fournit une assistance technique pour la conception et l'évaluation de projets de prévention. | UN | ويقدم البرنامج الدعم للبحوث التنفيذية التي تشارك فيها المنظمات غير الحكومية ومشاريع المجتمعات المحلية التي ترمي الى خفض خطر فيروس نقص المناعة البشرية الى أدنى حد فيما بين مستعملي المخدرات، وتوفير المساعدة التقنية لوضع وتقييم مشاريع الوقاية. |
Le PNUD aide les gouvernements et le secteur industriel à concevoir, mettre en œuvre, suivre et évaluer des projets et des programmes visant à supprimer progressivement les substances appauvrissant la couche d'ozone dans les aérosols, mousses, solvants, produits de réfrigération et climatisation et produits de lutte contre l'incendie, qui s'adressent à des grandes, moyennes ou petites entreprises. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي الحكومات والصناعة على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع وبرامج التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الأيروسولات والرغويات والمذيبات والتبريد وتكييف الهواء وإطفاء الحرائق، التي تقوم بها مؤسسات كبيرة ومتوسطة وصغيرة الحجم. |
Les discussions ont notamment porté sur les possibilités qui s'offrent aux femmes de participer aux opérations de relèvement rapide, aux projets d'activités génératrices de revenus et à l'évaluation des projets de relèvement économique rapide en vue d'accroître leur participation. | UN | ونوقشت على وجه الخصوص فرص المشاركة في جهود الانتعاش المبكر، والمشاريع المدرة للدخل، وتقييم مشاريع الانتعاش الاقتصادي المبكر لزيادة مشاركة المرأة. |
Les coordonnateurs de groupe et les chefs de section seront tenus responsables de l'achèvement sans retard des rapports techniques et évaluation des projets de coopération technique. | UN | سيعتبر منسقو الوحدات ورؤساء اﻷقسام مسؤولين عن إنجاز التقارير التقنية في مواعيدها وتقييم مشاريع التعاون التقني. |
Ces lois prévoyaient l'établissement, au niveau central, d'un organe gouvernemental chargé de planifier, de mettre en oeuvre et d'évaluer des projets de logement, donnant ainsi au gouvernement les moyens institutionnels nécessaires pour lancer un vaste programme intégré en matière de logement. | UN | وقد نصﱠت تلك القوانين على وجود هيئة حكومية مركزية تقوم بتخطيط وتنفيذ وتقييم مشاريع الاسكان وتعطى للحكومة ما تحتاجه بشدة من حرية العمل المؤسسية للشروع في برنامج اسكان متكامل وشامل. |
27. Une Partie a proposé la création d'une structure de suivi et d'évaluation indépendante pour suivre et évaluer les projets du FEM. | UN | 27- اقترح أحد الأطراف إنشاء إدارة مستقلة للرصد والتقييم لرصد وتقييم مشاريع المرفق. |
Il a aidé les gouvernements et l'industrie à concevoir, mettre en oeuvre, suivre et évaluer des projets et programmes d'élimination progressive de ces substances dans les produits suivants : aérosols, mousses, solvants, réfrigérants et halon pour extincteurs. | UN | وقد أعانت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات والصناعة على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع اﻹنهاء التدريجي للمواد المنضبة لﻷوزون والبرامج اﻷخرى في القطاعات التالية، أنظمة اﻹيروسول، والرغوة، والمذيبات، والمواد المبردة والهالونات كمواد ﻹطفاء الحرائق. |
Le groupe de travail intersectoriel formé pour remédier à ce problème est parvenu à affiner la méthode de préparation et d'évaluation des projets d'établissements pénitentiaires et de structures pour mineurs, ainsi que les exigences sectorielles pour les projets de parcs urbains; | UN | وقد نجح فريق العمل المشترك بين القطاعات الذي شُكِّل لمعالجة هذه المشكلة في تنقيح المنهجية المتعلقة بإعداد وتقييم مشاريع مرافق الاحتجاز، والمنهجية المتعلقة بإعداد وتقييم المرافق المؤسسية للقُصَّر، والمتطلبات القطاعية المختلفة لمشاريع الحدائق العامة في المناطق. |
Après la publication des résultats en 2000, un montant de 10, 7 millions de livres a été débloqué pour financer le développement et l'évaluation des projets de lutte contre la violence familiale, le viol et les agressions sexuelles. | UN | وكانت النتائج التي تم التوصل إليها أساسا لمنح تمويل قيمته 10.7 مليون جنيه استرليني لتطوير وتقييم مشاريع تعالج العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Cet appui a concerné la rédaction des dispositions donnant effet à la loi organique sur la réforme de la police, la définition de l'organigramme des services du Commissaire général de la police et le suivi et l'évaluation des projets de police de proximité. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم لصياغة أحكام تنفيذ القانون الأساسي بشأن إصلاح الشرطة، وتصميم المخططات التنظيمية للمفوض العام لخدمات الشرطة، ورصد وتقييم مشاريع شرطة المجتمعات المحلية. |
46. De gros efforts ont été déployés en ce qui concerne la formulation, la mise en oeuvre et l'évaluation des projets de coopération technique en matière de prévention du crime et de justice pénale, mettant l'accent sur la formation et d'autres formes d'enseignement, ainsi que sur l'élaboration du matériel d'enseignement, notamment les manuels et les programmes. | UN | ٤٦ - وبذلت جهود كبيرة لصياغة وتنفيذ وتقييم مشاريع للتعاون التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تركز على التدريب وغيره من أشكال التعليم، وكذلك وضع المواد اللازمة، بما في ذلك اﻷدلة والمناهج. |
15. Les membres du CAC appuient en principe et jugent utile le cadre normatif proposé pour la conception, l'exécution et l'évaluation de projets de renforcement des institutions. | UN | ١٥ - يؤيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، مبدئيا، اﻹطار المعياري المقترح لتصميم وتنفيذ وتقييم مشاريع بناء المؤسسات، ويرون أنه مفيد. |
f. Deux ateliers de formation sur l'élaboration, l'examen préalable et l'évaluation de projets d'investissement industriel dans les pays en transition, les pays les moins avancés et les pays sans littoral; | UN | و - حلقتا عمل تدريبيتان عن إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار الصناعي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية؛ |
Le PNUD aide les gouvernements et le secteur industriel à concevoir, mettre en œuvre, suivre et évaluer des projets et des programmes visant à supprimer progressivement les substances appauvrissant la couche d'ozone dans les aérosols, mousses, solvants, produits de réfrigération et climatisation et produits de lutte contre l'incendie, qui s'adressent à des grandes, moyennes ou petites entreprises. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي الحكومات والصناعة على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع وبرامج التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الأيروسولات والرغويات والمذيبات والتبريد/تكييف الهواء وإطفاء الحرائق، التي تقوم بها مؤسسات كبيرة ومتوسطة وصغيرة الحجم. |
Le PNUD aide les gouvernements et le secteur industriel à concevoir, mettre en œuvre, suivre et évaluer des projets et des programmes visant à supprimer progressivement les substances appauvrissant la couche d'ozone dans les aérosols, mousses, solvants, produits de réfrigération et climatisation et produits de lutte contre l'incendie, qui s'adressent à des grandes, moyennes ou petites entreprises. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي الحكومات والصناعة على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع وبرامج التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الأيروسولات والرغويات والمذيبات والتبريد/تكييف الهواء وإطفاء الحرائق، التي تقوم بها مؤسسات كبيرة ومتوسطة وصغيرة الحجم. |
Ces cours s’adressaient aux responsables des administrations centrales et locales et portaient notamment sur les questions suivantes : élaboration et gestion des politiques d’intérêt général; gestion du développement régional; décentralisation et administration municipale; formulation, gestion et évaluation des projets de développement. | UN | وكانت الدورات موجهة للموظفين في الحكومات المركزية والمحلية، وشملت مسائل من قبيل وضع السياسات العامة، واﻹدارة، وإدارة التنمية اﻹقليمية، واللامركزية وإدارة البلديات، ووضع وإدارة وتقييم مشاريع التنمية. |
4. Chaque État Partie s'efforce d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux et de mettre en place et de promouvoir des pratiques et politiques optimales pour prévenir la corruption et les actes délictueux spécifiquement liés à la corruption. | UN | 4- تسعى كل دولة طرف الى صوغ وتقييم مشاريع وطنية وارساء وترويج ممارسات وسياسات فُضلى تستهدف منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد. |
3. Coordonner, élaborer, mettre en œuvre, suivre et évaluer les projets intégrés de développement national; | UN | 3- تنسيق وتطوير وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع إنمائية وطنية متكاملة. |
c) améliorer le système de surveillance et d'évaluation des projets de R-D; | UN | )ج( تحسين نظام رصد وتقييم مشاريع البحث والتنمية؛ |
Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés | UN | إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص |
Prend part à la planification, au suivi et à l'évaluation des projets et programmes en faveur des femmes, des enfants et de la famille | UN | تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة |
Ils ont annoncé une initiative relative à l'application conjointe qui fixe les règles de base du développement et de l'évaluation des projets communs. PROGRES ACCOMPLIS | UN | ولهذه الغاية، أعلنت الولايات المتحدة عن مبادرتها بشأن التنفيذ المشترك، وهي مبادرة تحدد القواعد اﻷساسية ﻷغراض توصيف وتقييم مشاريع التنفيذ المشترك. |
Il s'est également attaché à contrôler et à évaluer les projets de coopération internationale et les instruments destinés à mettre en œuvre la politique institutionnelle. | UN | كما ركزت في عملها على ضبط وتقييم مشاريع التعاون الدولي ووسائل تنفيذ السياسة المؤسساتية. |