"وتقييم نتائج" - Traduction Arabe en Français

    • et l'évaluation des résultats
        
    • et évaluation des résultats de ces
        
    • et d'évaluer les résultats
        
    • et évaluer les résultats
        
    • l'évaluation axés sur les résultats
        
    • l'évaluation des résultats de
        
    • d'évaluation des résultats
        
    • et évalue les résultats et les
        
    • que l'évaluation des résultats
        
    Or, cette information est vitale pour le suivi et l'évaluation des résultats des programmes. UN وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج.
    L'examen et l'évaluation des résultats du Sommet nous ont montré qu'un grand nombre de nouvelles politiques et de nouveaux programmes ont été engagés au niveau national en vue de mettre en oeuvre les engagements de Copenhague, tandis que les organisations internationales ont recentré leurs activités. UN ويوضح استعراض وتقييم نتائج القمة أنـه، بقصد تنفيذ التـزامات كوبنهاغـن، تـم البـدء في كثير من السياسات والبرامج الجديدة على الصعيد الوطنـي، بينما أعادت المنظمات الدولية تركيـز أنشطتها.
    d) Participation aux contrôles fiscaux et évaluation des résultats de ces contrôles relatifs aux impôts mentionnés à l'alinéa a) ci-dessus; UN (د) المشاركة في مراجعة حسابات الضرائب وتقييم نتائج مراجعة حسابات الضرائب المتعلقة بالضرائب المذكورة في الفقرة (أ).
    Or, il est indispensable qu'ils mettent en place les moyens leur permettant de contrôler et d'évaluer les résultats de l'investissement social, ce qui permettra de réévaluer et de réexaminer continuellement les courants d'investissement et les programmes. UN بيد أن من المهم جدا أن تستحدث البلدان القدرة اللازمة لرصد وتقييم نتائج الاستثمار الاجتماعي. وستمكن هذه العملية من التقييم المستمر لتدفقات الاستثمار والبرامج واستعراضها.
    La communauté internationale devrait aussi s'appliquer à surveiller et évaluer les résultats des divers efforts entrepris pour trouver de nouvelles stratégies. UN كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة.
    Le PNUD continuera de former les fonctionnaires à la gestion axée sur les résultats, en se fondant sur les méthodes présentées et les engagements pris dans le nouveau Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement, qui sera mis à jour périodiquement pour tenir compte de l'évolution des principes et des méthodes. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وذلك باتباع النهج والالتزامات الواردة في الدليل الجديد لتخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، الذي سيتم تحديثه بشكل دوري مراعاةً لتطور المفاهيم والأساليب.
    Une équipe internationale de 49 chercheurs scientifiques venant de 13 pays ont participé à la préparation et à l'évaluation des résultats de cette importante expérience. UN وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة.
    Le Comité a estimé que la stratégie proposée dans le rapport en vue d'intensifier le partage des connaissances entre institutions et l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion devrait être prioritaire, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    Le Comité a estimé que la stratégie proposée dans le rapport en vue d'intensifier le partage des connaissances entre institutions et l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion devrait être prioritaire, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    Le Comité consultatif juge indispensable que le Département nomme un spécialiste chargé de centraliser l'analyse et l'évaluation des résultats de ces examens en vue d'une éventuelle application à d'autres opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة أنه من الضروري أن تقوم الإدارة بتسمية جهة تنسيقية لتحليل وتقييم نتائج هذه الاستعراضات بغرض إمكان تطبيقها في عمليات حفظ السلام برمتها.
    d) Participation aux contrôles fiscaux et évaluation des résultats de ces contrôles relatifs aux impôts mentionnés à l'alinéa a) ci-dessus; UN (د) المشاركة في مراجعة حسابات الضرائب وتقييم نتائج مراجعة حسابات الضرائب المتعلقة بالضرائب المذكورة في الفقرة (أ).
    d) Participation aux contrôles fiscaux et évaluation des résultats de ces contrôles relatifs aux impôts mentionnés à l'alinéa a) ci-dessus; UN (د) المشاركة في مراجعة حسابات الضرائب وتقييم نتائج مراجعة حسابات الضرائب بخصوص الضرائب المذكورة في الفقرة (أ)؛
    d) Participation aux contrôles fiscaux et évaluation des résultats de ces contrôles relatifs aux impôts mentionnés à l'alinéa a) ci-dessus; UN (د) المشاركة في مراجعة حسابات الضرائب وتقييم نتائج مراجعة حسابات الضرائب بخصوص الضرائب المذكورة في الفقرة (أ)؛
    Nous pensons qu'il serait utile de revoir et d'évaluer les résultats des diverses réunions au sommet tenues ces dernières années, pour procéder au suivi de leurs résultats et plans d'action. UN ونرى أنه سيكون من المفيد استعراض وتقييم نتائج مختلف مؤتمرات القمة التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، حتى يتسنى لنا أن نقوم بأعمال المتابعة لنتائجها وخطط عملها.
    Les comités nationaux devraient aussi être en mesure de suivre et d'évaluer les résultats et les impacts des activités de renforcement des capacités, de partager l'information et les bonnes pratiques, et d'incorporer les activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques dans les processus de développement durable en cours. UN كما ينبغي تمكين اللجان الوطنية من رصد وتقييم نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات؛ وتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة؛ وإدماج جهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ في العمليات المتواصلة للتنمية المستدامة.
    20. Nous soulignons que pour pouvoir continuer à élaborer des politiques de contrôle des drogues rationnelles reposant sur des faits observés, il est indispensable de rassembler et d'analyser des données et d'évaluer les résultats des politiques en cours. UN 20- ونحن نشدد على أنه لكي يكون بالمستطاع المضي قُدما في صوغ سياسات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات، يعتبر جمع البيانات وتحليلها وتقييم نتائج السياسات الجارية أداتين أساسيتين في هذا الصدد.
    La communauté internationale devrait aussi s'appliquer à surveiller et évaluer les résultats des divers efforts entrepris pour trouver de nouvelles stratégies. UN كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة.
    Le rapport du Secrétaire général n'explique pas avec suffisamment de clarté comment suivre et évaluer les résultats de l'action menée à l'échelle du système pour éliminer la pauvreté. Il convient de poursuivre les travaux à ce sujet. UN ٦٩ - واستطرد قائلا إن تقرير اﻷمين العام لم يكن واضحا بالقدر الكافي فيما يتصل بطريقة رصد وتقييم نتائج جهود المنظومة للقضاء على الفقر، وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الموضوع.
    Au paragraphe 67, le Comité recommande au PNUD de veiller à ce que soient établis des plans de travail annuels pour tous les projets du Nigéria, comme le prévoit le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement du PNUD. UN ٨٨ - وفي الفقرة 67، أوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي إعداد خطط عمل سنوية لجميع المشاريع في نيجيريا حسب ما يقتضيه دليل البرنامج الإنمائي المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD et le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats exigent que les renseignements voulus sur les indicateurs de résultats, les données de référence ou les objectifs continuent d'être indiqués dans les plans de travail annuels. UN ويقتضي كلٌ من السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية الخاصة بالبرنامج الإنمائي، ودليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، الاحتفاظ في خطط العمل السنوية بمعلومات كافية عن مؤشرات الأداء أو خطوط الأساس أو الأهداف.
    Elle remplit à la fois une mission de coordination, d'évaluation des résultats de la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains et le cas échéant de formulation de recommandations; UN وهي تضطلع في الوقت نفسه بمهمة تنسيق وتقييم نتائج مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم وصياغة توصيات عند الاقتضاء.
    e) Rassemble et évalue les résultats et les enseignements tirés de l'exploitation des réseaux de surveillance. UN )ﻫ( تجميع وتقييم نتائج وتجارب تشغيل شبكات الرصد.
    163. Le Comité encourage le Gouvernement à poursuivre l'application du Programme de développement en faveur des Gitans qu'il a lancé en 1989 et qui est exécuté en collaboration avec les associations roms, ainsi que l'évaluation des résultats de ce programme. UN 163- وتشجع اللجنة على مواصلة تنفيذ وتقييم نتائج " برنامج النهوض بالغجر " الذي شرعت الحكومة في تطبيقه في عام 1989 بالتعاون مع رابطات الغجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus