"وتقييم هذه" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation de ces
        
    • et d'évaluation de ces
        
    • évaluation des
        
    • et d'évaluer ces
        
    • et évalués
        
    • et d'évaluer les
        
    • et sur l'évaluation de cette
        
    • les évaluer
        
    • et évaluer cette
        
    • et d'évaluation de l'
        
    • et évaluation concernant
        
    • et d'évaluation systématiques
        
    La constitution d'une telle base facilitera le suivi et l'évaluation de ces projets et programmes et permettra sans aucun doute de mieux les coordonner. UN وإن من شأن إقامة هذه القاعدة تسهيل متابعة وتقييم هذه المشاريع والبرامج وتتيح دون شك التنسيق بينها على نحو أفضل.
    Le suivi et l'évaluation de ces actions sont assurés par le Ministère chargé des sports. UN وتكفل الوزارة المعنية بالرياضة متابعة وتقييم هذه الإجراءات.
    Elle s'est engagée dans une phase de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation de ces normes et standards sur le plan national. UN ودخلت في مرحلة تنفيذ ومتابعة وتقييم هذه القواعد والمعايير على الصعيد الوطني.
    Élaboration de stratégies et de méthodes de suivi et d'évaluation des mesures définies dans le plan national de lutte contre la corruption. UN وضع الاستراتيجيات والإجراءات الخاصة بمتابعة التدابير المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وتقييم هذه التدابير.
    Néanmoins, elle ne donne pas d'instructions explicites sur la façon dont il convient de pondérer et d'évaluer ces facteurs. UN بيد أن الاتفاقية لا تعطي توجيها صريحا عن كيفية ترجيح وتقييم هذه العوامل.
    Il est très important d'élaborer un cadre théorique général dans le contexte duquel pourront être identifiés et évalués les effets des mesures de prévention ou de coercition imposées par l'Organisation. UN وإن وضع إطار مفاهيمي عام للتعرف على آثار التدابير الوقائية أو اﻹنفاذية التي تفرضها اﻷمم المتحدة، على الدول الثالثة وتقييم هذه اﻵثار هو أمر هام جدا.
    Ils ont aussi permis de recenser et d'évaluer les besoins d'assistance technique de chaque État. UN وأتاحت هذه الحلقات كذلك فرصة للوقوف على احتياجات الدول المختلفة من المساعدة التقنية وتقييم هذه الاحتياجات.
    26. La représentante de l'égypte a dit qu'elle aurait préféré axer sa déclaration sur les aspects positifs de l'assistance au peuple palestinien et sur l'évaluation de cette assistance. UN 26- وقالت ممثلة مصر إنها كانت تفضل أن يركِّز بيانها على التطورات الإيجابية في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتقييم هذه المساعدة.
    De plus, le premier rapport de surveillance mondial devra faire apparaître les résultats de la collecte de données au niveau mondial et l'évaluation de ces données. UN وكذلك يجب على تقرير الرصد العالمي الأول أن يعكس نتائج جمع البيانات العالمية وتقييم هذه البيانات.
    l'évaluation de ces réserves par des actuaires qualifiés est un élément essentiel de tout dispositif visant à assurer une réglementation et un contrôle axés sur la prudence. UN وتقييم هذه الاحتياطيات من جانب خبراء مؤهلين في شؤون التأمين عنصر أساسي من عناصر أي إطار حيطة تنظيمي واشرافي.
    Les adolescents doivent être pleinement associés à la planification, à la fourniture et à l'évaluation de ces informations et de ces services, compte dûment tenu des orientations et des responsabilités parentales. UN ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تخطيط وتنفيذ وتقييم هذه المعلومات والخدمات، مع المراعاة الواجبة لتوجيه اﻷبوين ومسؤولياتهما.
    i) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet des recherches spécialisées sur les questions scientifiques et techniques et de l'évaluation de ces questions qu'il est nécessaire d'entreprendre aux fins de l'application de la Convention; UN `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، فيما يتعلق بالبحوث المتخصصة المعنية بالمسائل العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وتقييم هذه البحوث
    Les adolescents doivent être pleinement associés à la planification, à la fourniture et à l'évaluation de ces informations et de ces services, compte dûment tenu des orientations et des responsabilités parentales. UN ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تخطيط وتنفيذ وتقييم هذه المعلومات والخدمات، مع المراعاة الواجبة لتوجيه اﻷبوين ومسؤولياتهما.
    - L'obligation faite éventuellement aux institutions financières autres que les banques de présenter des rapports sur des transactions suspectes et les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: التزام المؤسسات المالية، بخلاف المصارف، بتقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة والطريقة التي يتم بها فحص وتقييم هذه التقارير.
    :: L'obligation, le cas échéant, faite à des institutions financières autres que les banques, de communiquer des rapports sur toute transaction suspecte, et les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: التزام المؤسسات المالية بخلاف المصارف بتقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة والطريقة التي يتم فيها فحص وتقييم هذه التقارير.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، لا سيما استخدام التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة، فضلا عن كيفية استعراض وتقييم هذه التقارير.
    Il recommande également qu'il soit procédé à un suivi et à une évaluation des mesures prises. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم رصد وتقييم هذه التدابير.
    Il lui a été dit qu'un catalogue des formations offertes, presque achevé, serait diffusé par voie électronique dans tous les cas où ce serait possible, et sur papier ailleurs, et qu'on mettait au point des systèmes permettant de suivre et d'évaluer ces activités. UN وقد أبلغت اللجنة أن كتالوغ التدريب كان في المرحلة النهائية من إعداده، وسوف يتاح الكترونيا متى أمكن ذلك، أو سيتاح في نسخ مطبوعة، وسوف تتاح أيضا نظم لرصد وتقييم هذه الأنشطة.
    Il a de nouveau été demandé que les engagements pris dans les documents de Bruxelles soient répertoriés et évalués, avec une claire répartition des tâches entre la CNUCED et le nouveau Bureau du Haut Représentant. UN وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع اتباع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد والمكتب المنشأ حديثاً وهو مكتب الممثل السامي.
    Cet exercice a pour objectif de former le personnel dans ce domaine et d'évaluer les facteurs liés aux processus, et indépendants des TI, pouvant être perturbés par le passage à l'an 2000. UN والهدف من هذه الممارسة هو التوعية بالعوامل المتصلة بالعمل، لا بتكنولوجيا المعلومات والتي يمكن أن تتأثر بمشكلة عام 2000 وتقييم هذه العوامل.
    26. La représentante de l'égypte a dit qu'elle aurait préféré axer sa déclaration sur les aspects positifs de l'assistance au peuple palestinien et sur l'évaluation de cette assistance. UN 26 - وقالت ممثلة مصر إنها كانت تفضل أن يركِّز بيانها على التطورات الإيجابية في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتقييم هذه المساعدة.
    Il serait alors nécessaire de les examiner et de les évaluer plus avant. UN وستكون هناك حاجة لمواصلة دراسة وتقييم هذه العناصر الأساسية الأحد عشر من أجل النظر في نهج للمضي قدماً.
    a) Suivre et évaluer cette initiative et celles qui lui sont liées en utilisant les données concrètes et les connaissances spécialisées les plus récentes; UN (أ) رصد وتقييم هذه المبادرة وما يتصل بها من مبادرات واستكمالها بواسطة أحدث القرائن والمعارف؛
    :: Toutes procédures imposées en matière de communication d'information bancaire, y compris la dénonciation des opérations suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de l'information reçue; UN :: الإجراءات المطلوب اتباعها في تقارير المصارف، إن وجدت، بما في ذلك استخدام تقارير المعاملات المشبوهة، وكيفية دراسة وتقييم هذه التقارير.
    v) Recherche et évaluation concernant de nouvelles technologies pouvant intéresser les processus organisationnels de l’ONU; élaboration de recommandations sur la base d’une analyse coûts-avantages et du prototypage; UN ' ٥` إجراء أبحاث على التكنولوجيات الجديدة ذات الصلة المحتملة بعمليات تسيير شؤون اﻷمم المتحدة وتقييم هذه التكنولوجيات؛ وإعداد توصيات على أساس تحليل للتكلفة/الفائدة وتجريب النماذج اﻷولية لهذه التكنولوجيات؛
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin : propositions concernant les modalités UN عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة: مقترحات بشأن الطرائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus