"وتكاليفه" - Traduction Arabe en Français

    • et les coûts
        
    • et du coût
        
    • et le coût
        
    • les coûts de
        
    • coût de
        
    • coût du
        
    • et son coût
        
    • et de son coût
        
    • et des coûts
        
    • et les dépenses
        
    Des travaux de recherche ont permis de commencer à identifier les formes et les degrés de cette violence et à en évaluer les répercussions et les coûts pour chaque femme et pour la société dans son ensemble. UN وبدأت مبادرات الأبحاث تكشف النقاب عن أشكال العنف ونطاقه، وتقيم أثره وتكاليفه بالنسبة لكل امرأة والمجتمع ككل.
    Ils font valoir que les bénéfices et les coûts des changements économiques ne sont pas également répartis entre les nations et entre les ressortissants d’un même pays. UN ويحاجج هؤلاء بأن ثمار التغيير الاقتصادي وتكاليفه لا توزع بالتساوي لا بين اﻷمم ولا في داخلها.
    Étude de l'ampleur, de la nature et du coût de la violence au foyer pour l'économie mauricienne UN دراسة مدى العنف المنزلي وطبيعته وتكاليفه بالنسبة إلى الاقتصاد الموريشيوسي
    Elle était disposée à souscrire aux obligations contenues dans le projet de protocole, malgré les difficultés et le coût engendrés par le respect de ses dispositions. UN وأضاف أن بلده أبدى استعداده للاضطلاع بالالتزامات المدرجة في مشروع البروتوكول، رغم صعوبة الامتثال وتكاليفه الباهظة.
    Au niveau bilatéral, il appuie les efforts coordonnés déployés pour réduire les délais et les coûts de transit et améliorer la base de données statistiques relatives aux opérations de transit international. UN وعلى الصعيد الثنائي، أيدت الجهود المنسقة المبذولة لتقليل أوقات المرور العابر وتكاليفه وتحسين قاعدة البيانات الاحصائية المتعلقة بعمليات المرور العابر بين البلدان.
    Le développement de réseaux ferroviaires régionaux où l'écartement des rails serait normalisé est un autre moyen de réduire les délais d'acheminement et le coût du transport. UN وإنّ مد شبكات اقليمية للسكك الحديدية الموحّدة هو أسلوب آخر لاختصار زمن النقل وتكاليفه.
    L’application du principe pollueur-payeur (et son coût) supposerait l’adoption de mesures à la fois préventives et correctives. UN ٧٦ - إن تطبيق مبدأ الدفع على الملوث )وتكاليفه( سينطوي على إجراءات وقائية وعلاجية على السواء.
    Les grands avantages que comporte la technique du disque optique pour le stockage et le recouvrement de la documentation, notamment les très importantes possibilités de réduction des coûts, ont été brièvement évoquées par le CCI dans son rapport de 1986 sur les problèmes du stockage de l'information et de son coût dans les organisations du système des Nations Unies77. UN فالمزايا الكبيرة التي تتمثل في التكنولوجيا التي تستخدم اﻷقراص الضوئية لتخزين واسترداد الوثائق، بما في ذلك تحقيق وفورات هائلة في التكاليف، جرى التطرق إليها ﻷول مرة في تقرير أعدته وحدة التفتيش المشتركة في عام ٦٨٩١ بشأن مشاكل التخزين وتكاليفه في منظمات مثل منظومة اﻷمم المتحدة)٧٧(.
    Cela a permis une plus grande souplesse tout en abaissant les temps de transport et les coûts. UN وقد زاد ذلك من المرونة في الوقت الذي خفض فيه من وقت النقل وتكاليفه.
    Des informations supplémentaires sur le budget et les coûts actuels du projet sont fournies à l'annexe IV. UN ويرد في المرفق الرابع المزيد من التفاصيل عن ميزانية المشروع وتكاليفه الحالية.
    Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les fonds participants; UN وتخصص للصناديق المشاركة إيرادات الاستثمار وتكاليفه المرتبطة بعملية الاستثمار في المجمع النقدي؛
    Au niveau bilatéral, il appuie les efforts coordonnés déployés pour réduire les délais et les coûts de transit et améliorer la base de données statistiques relatives aux opérations de transit international. UN وعلى الصعيد الثنائي، أيدت الجهود المنسقة المبذولة لتقليل أوقات المرور العابر وتكاليفه وتحسين قاعدة البيانات الاحصائية المتعلقة بعمليات المرور العابر بين البلدان.
    Un plan national d'action déterminant les mesures concrètes et les coûts liés à la mise en œuvre a été élaboré en 2013 en vue de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 47-و أعدت في عام 2013 خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، حددت تدابير التنفيذ الملموسة وتكاليفه.
    Après dix ans d'expérience, le moment est peut—être venu de faire le point de la portée, de l'efficacité et du coût de la gestion des risques liés au marché. UN والآن وقد مر عقد كامل من التجارب في استخدام هذا النهج، ربما يكون الوقت قد حان لاستعراض نطاق نهج إدارة مخاطر السوق وفعاليته وتكاليفه.
    L'Administration continue tous les trimestres d'informer oralement la Cinquième Commission, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité de gestion de la marche des travaux et du coût du projet. UN فالإدارة لا تزال تقدم إحاطات فصلية عن سير المشروع وتكاليفه إلى اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الشؤون الإدارية.
    L'objectif est de définir les spécifications, l'architecture, les performances et le coût d'un futur système européen de surveillance de l'espace. UN والهدف من ذلك هو تحديد مواصفات نظام أوروبي مقبل لمراقبة الفضاء وتصاميم ذلك النظام وكيفية أدائه وتكاليفه.
    Ces rapports contenaient des renseignements récapitulatifs pour chaque contrat de consultant établi au titre des SAD, comportant notamment le nom et la nationalité du consultant, la durée et le coût de son contrat et une indication des résultats obtenus. UN وقدمت هذه التقارير معلومات عن كل عملية لتقديم الخبرة الاستشارية في إطار خدمات دعم التنمية مع ذكر اسم الخبير الاستشاري وجنسيته ومدة العقد وتكاليفه وبيانا لمدى النجاح في تقدم الخبرة الاستشارية.
    Le Comité recommande que les économies réalisées et le coût du Système soit suivi et analysé de près pendant la phase d'expérimentation. UN وتوصي اللجنة أن يتم بعناية رصد وتحليل إجمالي الوفورات الناشئة عن النظام وتكاليفه خلال المرحلة التجريبية الأولية.
    Le Groupe est d'accord avec les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, qu'il convient de mettre en œuvre complètement et rapidement, en particulier les recommandations pour une évaluation constante des hypothèses économiques sur lesquelles se basent les estimations des coûts et pour l'élaboration d'un tableau de bord synthétique pour suivre l'exécution du projet et son coût à tout moment. UN 48 - وأضاف أن المجموعة تؤيد توصيات مجلس مراجعي الحسابات، التي ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا وسريعا، ولا سيما في حالة التوصيات المتعلقة بإجراء استعراض مستمر للافتراضات الاقتصادية التي تستند إليها تقديرات التكاليف ووضع سجل موجز للتقييم لمتابعة تنفيذ المشروع وتكاليفه في أي وقت كان.
    16. L'une des questions fondamentales dont traite la Convention concerne la définition de la nature et de l'étendue ainsi que de l'impact et des coûts socioéconomiques de la désertification. UN ٦١ - وتتمثل إحدى المسائل اﻷساسية في هذه الاتفاقية في تحديد طبيعة التصحر ونطاقه وأثره الاقتصادي والاجتماعي وتكاليفه.
    La formation était essentielle et les dépenses y afférentes étaient inscrites au budget. UN وأضافت أن التدريب أمر ضروري وتكاليفه مدرجة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus