"وتكاملها" - Traduction Arabe en Français

    • et intégration des
        
    • et l'intégration
        
    • complémentarité des
        
    • et leur intégration
        
    • intégration et
        
    • intégrer
        
    • la complémentarité
        
    • intégrité
        
    • intégration de
        
    • complémentarité et
        
    • l'intégration des
        
    Questions soumises pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Questions soumises pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Questions soumises pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Ces pays, dont la coopération et l'intégration ne cessent de se renforcer, espèrent que la communauté mondiale apportera un soutien accru au programme d'action de la SADC. UN كما أن هذه البلدان، التي لم ينقطع تعاونها وتكاملها عن النماء، تأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعما متزايدا لبرنامج عمل الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Nous croyons également qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux nécessaires à la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    Leur union et leur intégration se fondent sur le strict respect des différences et des croyances, tant individuelles que collectives. UN وترتكز وحدة هذه الإسهامات وتكاملها على المراعاة الدقيقة للاختلافات والمعتقدات الفردية والجماعية معاً.
    En particulier, il est crucial d'établir un cadre de coordination propre à faciliter la circulation, l'intégration et la communication de l'information qui aura été réunie. UN ومن الضروري بوجه خاص وضع إطار منسق يكفل على نحو فعال تدفق المعلومات وتكاملها والإبلاغ عنها.
    :: Unité et intégration des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN :: وحدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتكاملها
    Activités non classées par domaine : coordination et intégration des programmes statistiques UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Points pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Points pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Activités non classées par domaine : coordination et intégration des programmes statistiques UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Questions soumises pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Questions soumises pour information : coordination et intégration des programmes de statistique UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    La promotion et l'intégration des stratégies économiques, sociales et environnementales sont des éléments centraux de la mission du système des Nations Unies. UN ويمثل تعزيز الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتكاملها لب وظيفة منظومة الأمم المتحدة.
    La première de ces priorités est d'améliorer la coordination, l'efficacité et l'intégration des activités d'information à l'ensemble du système des Nations Unies. UN والأولوية الأولى هي تحسين تنسيق وكفاءة أنشطة الإعلام وتكاملها في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    83. La Déclaration et le Plan d'action adoptés lors de la Conférence de Vienne ont réaffirmé l'universalité, l'indivisibilité et la complémentarité des droits de l'homme. UN ٨٣ - إن إعلان وخطة عمل مؤتمر فيينا قد أكدا من جديد عالمية حقوق اﻹنسان وتكاملها وعدم قابليتها للتجزئة.
    La continuation du différend a malheureusement entravé la collaboration entre les pays du Maghreb et leur intégration au sein de l'Union du Maghreb arabe. UN وأنه مما يؤسف له أن استمرار النـزاع يشكل عائقا في سبيل التعاون بين بلدان المغرب العربي وتكاملها داخل اتحاد المغرب العربي.
    :: Réunions régulières avec les donateurs pour identifier des sources d'assistance et coordonner le financement de la réforme de la police, ainsi que de l'intégration et de la formation de la Police nationale burundaise UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتحديد مصادر المساعدة وتنسيق التمويل لإصلاح الشرطة وتكاملها وتدريب الشرطة الوطنية
    Pour 2004, le PNUD s'était fixé comme objectif de simplifier et d'intégrer la formation en ligne en vue à la fois de réduire les coûts et d'améliorer la convivialité de la formation. UN وهدف البرنامج الإنمائي في عام 2004 هو تبسيط الاحتياجات الحاسوبية وتكاملها لتخفيض التكلفة ولتحسين إمكانية استخدامها.
    Le Guide de la pratique devrait stipuler quels types d'organes pourraient assumer ce rôle, compte tenu de la nécessité de garder un équilibre entre l'universalité des traités et leur intégrité. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    v) Des normes adéquates doivent être adoptées pour assurer l'interopérabilité de la production, de l'intégration, de la gestion et de la diffusion de données; UN ' 5` يجب أن يتم اعتماد معايير مناسبة لضمان التبادل في إنتاج البيانات وتكاملها وإدارتها ونشرها؛
    Nous croyons à la coopération, à la complémentarité et à l'harmonie entre les civilisations, et rejetons le point de vue de ceux qui croient au choc, à la répulsion, à l'incompatibilité et à l'animosité entre cultures et civilisations. UN فنحن نؤمن بتعاون الحضارات وتكاملها وتناسقها، ولا نؤمن بقول مَن يقول بتصارع الحضارات وبتنافرها وتضاربها وتعاديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus