L'opération devrait être suffisamment large pour inclure non seulement le commerce mais la fabrication et le stockage. | UN | وينبغي توسيع نطاق الممارسة بحيث لا يشمل الاتجار بها فحسب بل أيضا تصنيعها وتكديسها. |
C'est pourquoi la fabrication, le transfert et le stockage des armes légères sont nécessaires pour des objectifs légaux et légitimes. | UN | ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة. |
Une des mesures classiques dans ce domaine concerne l'importance d'assurer la transparence quant à la production, au stockage et au transfert des armes. | UN | ويتعلق أحد التدابير الكلاسيكية في هذا المجال بأهمية تعزيز الشفافية في إنتاج الأسلحة وتكديسها ونقلها. |
Pour réaliser cet objectif, le Groupe des États d'Afrique appelle tous les États dotés de l'arme nucléaire à s'engager à mettre un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage de têtes nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | وبغية بلوغ ذلك الهدف، تناشد المجموعة الأفريقية الدول الحائزة للأسلحة النووية إلزام أنفسها بوقف التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها. |
Nous insistons sur le fait que la solution définitive au problème des mines passe par l'interdiction totale de la fabrication, du transfert et du stockage de ce type d'armes. | UN | ونود أن نكرر القول إن الحل النهائي لمشكلة اﻷلغام هو الحظر الكامل ﻹنتاج هذا النوع من اﻷسلحة ونقلها وتكديسها. |
Le transfert illicite, la prolifération et l'accumulation des armes de petit calibre et des armes légères font planer une menace sur la population et la sécurité nationale et régionale. | UN | ويشكل النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها وتكديسها خطرا على السكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي. |
La production, les transferts internationaux d'armes et leur accumulation constituent des menaces pour la concorde et la stabilité dans le monde. | UN | إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله. |
Le Traité interdit l'expérimentation, la fabrication, le stockage, l'acquisition ou la possession d'explosifs nucléaires en Afrique. | UN | وتحظِّر المعاهدة تجارب المتفجرات النووية في أفريقيا وصنعها وتكديسها وحيازتها وامتلاكها. |
Condamnant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes chimiques, | UN | وإذ تدين استحداث الأسلحة الكيميائية وإنتاجها وتكديسها واستخدامها، |
Les armes et accessoires sont considérés comme des articles spéciaux dont la production, le stockage, le transport et le commerce sont interdits. | UN | وتعتبر الأسلحة والمواد ذات الصلة سلعا خاصة يحظر إنتاجها وتكديسها ونقلها والمتاجرة فيها. |
Les armes et accessoires sont considérés comme des articles spéciaux dont la production, le stockage, le transport et le commerce sont interdits. | UN | وتعتبر الأسلحة والمواد ذات الصلة سلعا خاصة يحظر إنتاجها وتكديسها ونقلها والمتاجرة فيها. |
C'est pourquoi la fabrication, le transfert et le stockage des armes légères sont nécessaires pour des objectifs légaux et légitimes. | UN | 14 - ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة. |
Ces normes devraient comprendre une définition des comportements acceptables et inacceptables en ce qui concerne la mise au point, la production, le stockage ou d'autres moyens d'acquérir des missiles et la technologie de missiles. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير تحديد السلوك المقبول وغير المقبول إزاء استحداث القذائف وتكنولوجيا القذائف وإنتاجها وتكديسها أو غير ذلك من وسائل اقتنائها. |
Il importe également de s'attaquer aux problèmes liés à la mise au point, au stockage et à l'emploi d'armes classiques comme les armes à sous-munitions, les mines et les armes légères. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نعالج المشاكل المتصلة باستحداث الأسلحة التقليدية وتكديسها واستخدامها. وتشمل هذه الأسلحة الذخائر العنقودية والألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En outre, la République islamique d'Iran s'est catégoriquement et systématiquement opposée à la mise au point, au stockage et à l'utilisation des armes nucléaires pour des motifs d'ordre religieux et constitutionnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترفض جمهورية إيران الإسلامية رفضا قاطعا وباستمرار إنتاج الأسلحة النووية وتكديسها واستخدامها، وذلك على أسس دينية ودستورية. |
En tant que premier pas vers la réalisation de cet objectif, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager immédiatement à mettre fin à l'amélioration, à la mise au point, à la production et au stockage des ogives nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة الأولى صوب تحقيق هذا الهدف أن تلتزم الدول الحائزة لأسلحة نووية فورا بوقف التحسين النوعي للرؤوس الحربية ونظم إيصالها وتطويرها وإنتاجها وتكديسها. |
Il prie instamment les États dotés d'armes nucléaires de mettre immédiatement un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage des têtes nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن توقف على الفور التحسين النوعي للرؤوس النووية، واستحداثها وإنتاجها وتكديسها مع منظومات إيصالها. |
Cela nous rapproche de l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et de leur destruction. | UN | وهذا يقربنا من حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها، ومن تدميرها. |
Il nous faut toutefois souligner que nous sommes encore très loin d'avoir atteint notre objectif final, qui est l'accession générale à la Convention en vue d'une interdiction totale et complète de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines terrestres. | UN | غير أنه يجب علينا أن نؤكد على أننا ما زلنا بعيدين عن هدفنا النهائي المتمثل في الانضمام الشامل للاتفاقية لضمان الحظر الكامل والشامل لاستعمال الألغام الأرضية وتكديسها وإنتاجها ونقلها. |
Le transfert sans entrave et l'accumulation excessive d'armes classiques constituent également, aujourd'hui, des facteurs déstabilisants dans de nombreuses régions du monde. | UN | يعد النقل غير المقيد لﻷسلحة التقليدية وتكديسها المفرط عاملا آخر من عوامل زعزعة الاستقرار في مناطق عديدة من العالم اليوم. |
Le projet mentionne également que le transfert international illicite des petites armes et leur accumulation dans de nombreux pays constituent une menace pour les populations, la sécurité nationale et régionale, et un facteur de déstabilisation des États. | UN | كما أنه يذكر أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكديسها في كثير من البلدان يشكلان تهديدا للسكان واﻷمن الوطنــي واﻹقليمــي وعاملا من عوامل زعزعة استقرار الدول. |
Les initiatives multiples lancées aux niveaux national et régional pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication illicite et l'accumulation déstabilisatrice des armes légères démontrent la volonté politique croissante de traiter efficacement et au fond cette question. | UN | وفي المبادرات العديدة المكثفة التي تتخذ لمنع ومكافحة وإزالة التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المفرط المزعزع للاستقرار دليل على تنامي الإرادة السياسية على المعالجة الفعالة والشاملة لهذه المسألة. |
Le Kenya est profondément préoccupé par la question de la disponibilité excessive, de l'accumulation et de la prolifération illicite des armes légères. | UN | وتشعر كينيا بقلق عميق إزاء مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل مفرط، وتكديسها وانتشارها بشكل غير مشروع. |