Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction | UN | اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية |
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques | UN | اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية |
:: Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (1972); | UN | :: اتفاقية عام 1972 لحظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة؛ |
Ainsi qu'il est généralement reconnu, les motivations qui suscitent l'accumulation d'armes ont un caractère essentiellement régional. | UN | وكما هو معروف بشكل عام فإن الدوافع التي تفضي الى حيازة وتكديس اﻷسلحة التقليدية لها طبيعة إقليمية أساسا. |
Constatant avec préoccupation que les motifs d'ordre commercial et politique jouent un rôle par trop important dans le transfert illicite et l'accumulation d'armes légères en Afrique, | UN | وإذ يسلم مع القلق بأن الدوافع التجارية والسياسية تلعب دورا مهما، على نحو غير ملائم، في نقل وتكديس اﻷسلحة الصغيرة في أفريقيا بصورة غير مشروعة، |
La Déclaration du Millénaire a réaffirmé l'inadmissibilité de la fabrication et du stockage d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive ainsi que de la menace d'y recourir sous quelque prétexte que ce soit. | UN | لقد أكد إعلان مؤتمر قمة الألفية على عدم جواز تصنيع وتكديس الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى أو التهديد باستخدامها تحت أية ذريعة. |
L'histoire nous montre que la vieille conception de la sécurité fondée sur les alliances militaires et le renforcement des armements ne concourt pas à préserver la sécurité internationale et encore moins à établir une paix planétaire durable. | UN | ويقول لنا التاريخ أن مفهوم الأمن القديم المستند إلى التحالفات العسكرية وتكديس الأسلحة لن يساعد في ضمان الأمن العالمي. دع عنك أن يقودنا إلى سلم عالمي دائم. |
Au lieu du désarmement, la prolifération et l'accumulation d'armes nucléaires, biologiques et chimiques ont augmenté, faisant peser sur le monde une menace encore plus grande. | UN | وبدلا من نزع الأسلحة، انتشر إنتاج وتكديس الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وأصبح العالم معرضا لتهديد أكبر. |
Il appartient à la Conférence internationale sur le désarmement nucléaire de se pencher sur les menaces que représentent la production et le stockage des armes nucléaires dans le monde et de proposer des solutions réalistes pour contrer cette menace qui pèse sur l'humanité. | UN | وينبغي للمؤتمر الدولي لنزع السلاح النووي التحقيق في التهديدات التي يشكلها إنتاج وتكديس الأسلحة النووية في العالم واقتراح حلول واقعية للتصدي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية. |
La France a reconnu dès 1972 l'importance de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes biologiques ou à toxines et sur leur destruction en adoptant une législation interne prévoyant des dispositions analogues aux obligations stipulées par cette convention. | UN | سلمت فرنسا منذ عام 1972 بأهمية اتفاقية حظر استحداث وصنع وتكديس الأسلحة البيولوجية أو السمية وتدمير تلك الأسلحة بأن اعتمدت تشريعا داخليا يتضمن أحكام مماثلة للالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقية. |
Ainsi, la France œuvre au renforcement de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, et du stockage des armes biologiques ou à toxines et sur leur destruction. | UN | وهكذا، فإن فرنسا تعمل من أجل تعزيز الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وصنع وتكديس الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، وبتدمير تلك الأسلحة. |
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction | UN | 93 - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُميِّة وتدمير تلك الأسلحة |
93. Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction | UN | 93 - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسميَّة وتدمير تلك الأسلحة |
81. Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (P.92). | UN | 81 - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُميِّة وتدمير تلك الأسلحة (م - 92). |
18. Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (D.81). | UN | 18 - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُميِّة وتدمير تلك الأسلحة (ش - 81). |
Constatant avec préoccupation que les motifs d'ordre commercial et politique jouent un rôle par trop important dans le transfert illicite et l'accumulation d'armes légères en Afrique, | UN | وإذ يسلم مع القلق بأن الدوافع التجارية والسياسية تلعب دورا مهما، على نحو غير ملائم، في نقل وتكديس اﻷسلحة الصغيرة في أفريقيا بصورة غير مشروعة، |
L'accumulation d'armes classiques ne peut qu'engendrer la suspicion entre les États. | UN | وتكديس اﻷسلحة التقليدية لا يمكن إلا أن يولد الريبة المتبادلة. |
Ainsi donc, la prospérité des uns ne peut provenir de l'exploitation ou de la dégradation de l'environnement des autres, tout comme l'accumulation d'armes par un pays n'est qu'un boomerang que ce pays prépare contre lui-même. | UN | ومن ثم لا يمكن أن يترتب رخاء البعض على استغلال بيئة اﻵخرين أو اﻹضرار بها؛ وتكديس اﻷسلحة في بلد ما إن هو إلا كيد يرتد إلى نحر صاحبه. |
La poursuite de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par un petit nombre d'États ne peut servir qu'à inciter d'autres États à défier leur suprématie, sapant ainsi les objectifs de non-prolifération et de désarmement. | UN | وأضاف أن استمرار تطوير وتكديس الأسلحة النووية من جانب القلة له مردود واحد وهو تحريض الآخرين على تحدي التسيّد الذي تمارسه هذه القلة، وبذلك تقويض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح. |
La poursuite de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par un petit nombre d'États ne peut servir qu'à inciter d'autres États à défier leur suprématie, sapant ainsi les objectifs de non-prolifération et de désarmement. | UN | وأضاف أن استمرار تطوير وتكديس الأسلحة النووية من جانب القلة له مردود واحد وهو تحريض الآخرين على تحدي التسيّد الذي تمارسه هذه القلة، وبذلك تقويض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Tandis qu'au lendemain de la guerre froide, les investissements dans les armes classiques avaient affiché un recul, ces dernières années ont été marquées par une forte augmentation des dépenses ainsi que par le renforcement des armements classiques et des forces armées. | UN | وبعد انخفاض أولي في الإنفاق على الأسلحة التقليدية في أعقاب الحرب الباردة، ظهر في السنوات الأخيرة ارتفاع كبير في الإنفاق وتكديس الأسلحة التقليدية وتعزيز القوات المسلحة. |
Le Président Jiang Zemin a encore fait observer ceci : " La vieille conception de la sécurité fondée sur les alliances militaires et le renforcement des armements ne concourt pas à la préservation de la sécurité internationale et encore moins à l'établissement d'une paix planétaire durable. | UN | وبين أن " مفهوم الأمن القديم القائم على التحالفات العسكرية وتكديس الأسلحة لن يساعد على ضمان الأمن العالمي، ناهيك عن تحقيق سلام عالمي دائم. |
Notant que la course effrénée aux armements et à l'accumulation d'arsenaux militaires au niveau régional entrave les efforts visant à instaurer la confiance; | UN | وإذ يلاحظ أن سباق التسلح المحموم على الصعيد الإقليمي وتكديس الأسلحة يعرقلان التنمية الاجتماعية والاقتصادية والجهود الرامية لبناء الثقة، |
- Convention sur l'interdiction de la mise au point, la fabrication et le stockage des armes bactériologiques ou à toxines, faite le 2 mai 1972. | UN | - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، المعتمدة في 2 أيار/مايو 1972. |
- Convention sur les armes biologiques ou à toxines (notice no 96/1975 du Ministère des affaires étrangères). | UN | - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (مذكرة وزارة الخارجية رقم 96/1975) |