L'article 26 de la Loi fondamentale consacre le droit de tous les résidents permanents de la RAS de Macao de voter et de se présenter aux élections. | UN | وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
L'article 11 garantit l'applicabilité directe et immédiate des droits de l'homme et consacre la non-discrimination comme principe directeur de l'action de l'État. | UN | وتكفل المادة 11 من الدستور التطبيق المباشر والفوري لحقوق الإنسان وتكرس مبدأ عدم التمييز كمبدأ توجيهي لعمل الحكومة. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée consacre toutes ses ressources au développement économique, en mettant principalement l'accent sur l'amélioration des moyens d'existence de la population. | UN | وتكرس الحكومة كل مواردها للتنمية الاقتصادية، مع تأكيد رئيسي على تحقيق تحسين كبير لسبل الرزق للشعب. |
D'autres publications de l'UNESCO traitant des droits de l'homme en général consacrent des sections spéciales à la lutte contre la discrimination. | UN | وتكرس منشورات اليونسكو الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عموما أبوابا خاصة لمكافحة التمييز. |
Après le mariage, les femmes qui travaillent renoncent plus souvent que les hommes à leurs loisirs et se consacrent à l'éducation de leurs enfants et aux soins du ménage. | UN | وبعد الزواج، تكف المرأة العاملة غالبا أكثر من الرجل عن هواياتها وتكرس نفسها لتربية الأطفال ورعاية الأسرة المعيشية. |
La Norvège a consacré de grands efforts à l'élaboration du système multilatéral. | UN | وتكرس النرويج قدراً كبيراً من الجهد لبناء النظام المتعدد الأطراف. |
Dans les deux documents dont nous sommes saisis, une place centrale est consacrée à la question de la paix et de la sécurité. | UN | وتكرس الوثيقتان اللتان ندرسهما في هذه المناسبة قسما كبيرا لقضية السلم والأمن. |
Mon gouvernement consacre une attention et des ressources considérables pour lutter contre sa propagation et pour en limiter les répercussions sur nos communautés. | UN | وتكرس حكومتي اهتماما وموارد لا بأس بها لمكافحة انتشاره وللحد من أثره على مجتمعنا. |
L'article 2 consacre le principe de la prééminence du droit international : | UN | وتكرس المادة 2 مبدأ أولوية القانون الدولي: |
L'article 42 de la Constitution consacre le droit de chacun à l'éducation et le principe de la scolarité obligatoire. | UN | وتكرس المادة 42 الحق في التعليم لكافة الأشخاص، وتنص على أن الالتحاق بالمدرسة إلزامي. |
De même, l'Éthiopie consacre la plus grande attention à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وتكرس إثيوبيا أقصى اهتمام لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
L'organisation se consacre à la promotion de la femme dans tous les domaines, en particulier l'éducation. | UN | وتكرس هذه المنظمة نفسها لهدف النهوض بالمرأة في جميع القطاعات، مع التركيز على التعليم. |
La Guinée équatoriale consacre 20 % de ses investissements au secteur social. | UN | وتكرس غينيا الاستوائية 20 في المائة من استثماراتها للقطاع الاجتماعي. |
Ce département se consacre à des projets de recherche fondamentaux bénéficiant aux femmes en Autriche. | UN | وتكرس هذه الإدارة نفسها لأعمال أساسية في مجال الأبحاث والمشاريع التي تفيد المرأة في البلد المضيف، النمسا. |
Cette organisation se consacre à la lutte contre l'extrême pauvreté | UN | وتكرس هذه المنظمة نشاطاتها للتخفيف من حدة الفقر المدقع |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) consacre des ressources considérables à la prévention de la violence à l’égard des femmes réfugiées ainsi qu’à l’atténuation de ses effets. | UN | وتكرس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين موارد ضخمة لمنع العنف الموجه للاجئات وللتصدي له. |
Les femmes consacrent 11 % de leur temps à des activités ménagères, contre seulement 2 % des hommes. | UN | وتكرس النساء 11 في المائة من وقتهن للعناية بالمنـزل، مقارنة بـ 2 في المائة للرجال. |
Les femmes consacrent plus de temps que les hommes aux tâches domestiques et moins à la satisfaction des besoins personnels, aux études, au travail rémunéré et aux loisirs. | UN | وتكرس النساء وقتا أطول من الرجال للعمل المنزلي ووقتا أقل لقضاء الحاجات الشخصية والدراسة والعمل المأجور والترفيه. |
De ce nombre, 24,2 % consacrent plus de 30 % de leur revenu au logement. | UN | وتكرس نسبة ٢,٤٢ في المائة من هذه اﻷسر المعيشية ما يزيد على ٠٣ في المائة من دخلها للسكن. |
6.3 Le droit de réunion pacifique est consacré à l'article 21 du Pacte. | UN | 6-3 وتكرس المادة 21 من العهد الحق في التجمع السلمي. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire est consacrée à l'article 77 de la Constitution. | UN | وتكرس المادة 77 من الدستور مبدأ استقلال السلطة القضائية. |
La Chine accorde beaucoup d'importance au dialogue et à la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et y prend une part active. | UN | وتعلـق الصين أهمية على الحوار والتعاون في ميدان تحديد الأسلحة ونـزع السلاح، وتكرس نفسها بنشاط لهما. |
Plusieurs segments sont consacrés à des questions devant être examinées à de grandes conférences des Nations Unies. | UN | وتكرس مواد عديدة للقضايا المقرر مناقشتها في كل مؤتمر من المؤتمرات الكبرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |