"وتكرس" - Traduction Arabe en Français

    • consacre
        
    • consacrent
        
    • consacré
        
    • consacrée
        
    • accorde
        
    • sont consacrés
        
    L'article 26 de la Loi fondamentale consacre le droit de tous les résidents permanents de la RAS de Macao de voter et de se présenter aux élections. UN وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    L'article 11 garantit l'applicabilité directe et immédiate des droits de l'homme et consacre la non-discrimination comme principe directeur de l'action de l'État. UN وتكفل المادة 11 من الدستور التطبيق المباشر والفوري لحقوق الإنسان وتكرس مبدأ عدم التمييز كمبدأ توجيهي لعمل الحكومة.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée consacre toutes ses ressources au développement économique, en mettant principalement l'accent sur l'amélioration des moyens d'existence de la population. UN وتكرس الحكومة كل مواردها للتنمية الاقتصادية، مع تأكيد رئيسي على تحقيق تحسين كبير لسبل الرزق للشعب.
    D'autres publications de l'UNESCO traitant des droits de l'homme en général consacrent des sections spéciales à la lutte contre la discrimination. UN وتكرس منشورات اليونسكو الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عموما أبوابا خاصة لمكافحة التمييز.
    Après le mariage, les femmes qui travaillent renoncent plus souvent que les hommes à leurs loisirs et se consacrent à l'éducation de leurs enfants et aux soins du ménage. UN وبعد الزواج، تكف المرأة العاملة غالبا أكثر من الرجل عن هواياتها وتكرس نفسها لتربية الأطفال ورعاية الأسرة المعيشية.
    La Norvège a consacré de grands efforts à l'élaboration du système multilatéral. UN وتكرس النرويج قدراً كبيراً من الجهد لبناء النظام المتعدد الأطراف.
    Dans les deux documents dont nous sommes saisis, une place centrale est consacrée à la question de la paix et de la sécurité. UN وتكرس الوثيقتان اللتان ندرسهما في هذه المناسبة قسما كبيرا لقضية السلم والأمن.
    Mon gouvernement consacre une attention et des ressources considérables pour lutter contre sa propagation et pour en limiter les répercussions sur nos communautés. UN وتكرس حكومتي اهتماما وموارد لا بأس بها لمكافحة انتشاره وللحد من أثره على مجتمعنا.
    L'article 2 consacre le principe de la prééminence du droit international : UN وتكرس المادة 2 مبدأ أولوية القانون الدولي:
    L'article 42 de la Constitution consacre le droit de chacun à l'éducation et le principe de la scolarité obligatoire. UN وتكرس المادة 42 الحق في التعليم لكافة الأشخاص، وتنص على أن الالتحاق بالمدرسة إلزامي.
    De même, l'Éthiopie consacre la plus grande attention à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وتكرس إثيوبيا أقصى اهتمام لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    L'organisation se consacre à la promotion de la femme dans tous les domaines, en particulier l'éducation. UN وتكرس هذه المنظمة نفسها لهدف النهوض بالمرأة في جميع القطاعات، مع التركيز على التعليم.
    La Guinée équatoriale consacre 20 % de ses investissements au secteur social. UN وتكرس غينيا الاستوائية 20 في المائة من استثماراتها للقطاع الاجتماعي.
    Ce département se consacre à des projets de recherche fondamentaux bénéficiant aux femmes en Autriche. UN وتكرس هذه الإدارة نفسها لأعمال أساسية في مجال الأبحاث والمشاريع التي تفيد المرأة في البلد المضيف، النمسا.
    Cette organisation se consacre à la lutte contre l'extrême pauvreté UN وتكرس هذه المنظمة نشاطاتها للتخفيف من حدة الفقر المدقع
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) consacre des ressources considérables à la prévention de la violence à l’égard des femmes réfugiées ainsi qu’à l’atténuation de ses effets. UN وتكرس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين موارد ضخمة لمنع العنف الموجه للاجئات وللتصدي له.
    Les femmes consacrent 11 % de leur temps à des activités ménagères, contre seulement 2 % des hommes. UN وتكرس النساء 11 في المائة من وقتهن للعناية بالمنـزل، مقارنة بـ 2 في المائة للرجال.
    Les femmes consacrent plus de temps que les hommes aux tâches domestiques et moins à la satisfaction des besoins personnels, aux études, au travail rémunéré et aux loisirs. UN وتكرس النساء وقتا أطول من الرجال للعمل المنزلي ووقتا أقل لقضاء الحاجات الشخصية والدراسة والعمل المأجور والترفيه.
    De ce nombre, 24,2 % consacrent plus de 30 % de leur revenu au logement. UN وتكرس نسبة ٢,٤٢ في المائة من هذه اﻷسر المعيشية ما يزيد على ٠٣ في المائة من دخلها للسكن.
    6.3 Le droit de réunion pacifique est consacré à l'article 21 du Pacte. UN 6-3 وتكرس المادة 21 من العهد الحق في التجمع السلمي.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est consacrée à l'article 77 de la Constitution. UN وتكرس المادة 77 من الدستور مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    La Chine accorde beaucoup d'importance au dialogue et à la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et y prend une part active. UN وتعلـق الصين أهمية على الحوار والتعاون في ميدان تحديد الأسلحة ونـزع السلاح، وتكرس نفسها بنشاط لهما.
    Plusieurs segments sont consacrés à des questions devant être examinées à de grandes conférences des Nations Unies. UN وتكرس مواد عديدة للقضايا المقرر مناقشتها في كل مؤتمر من المؤتمرات الكبرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus