"وتكميل" - Traduction Arabe en Français

    • et compléter
        
    • et de compléter
        
    • compléter les
        
    • et à compléter
        
    • en complétant
        
    • et complétant
        
    • de compléter et
        
    • compléter et de
        
    • ou à compléter
        
    Il faut donc détailler les diverses formes du génocide, réviser et compléter la convention en vigueur de façon à pouvoir prévenir toutes formes de génocide. UN في هذه الظروف، لا بد من تعديل وتكميل الاتفاقية لمنع تلك الجرائم، عن طريق تدقيق أشكال جرائم القتل الجماعي المتنوعة.
    A faciliter les interactions entre parties prenantes afin de renforcer et compléter les initiatives actuelles et de réduire les doubles emplois; UN تيسير التفاعل بين أصحاب المصلحة لتعزيز وتكميل المبادرات الموجودة وتقليص الازدواجية؛
    Le Secrétaire général a également fait savoir qu'une cellule de mission intégrée avait été créée au Siège afin d'appuyer et de compléter l'action du groupe de travail et d'assurer la coordination entre les organisations concernées. UN كما أشار الأمين العام إلى أنه قد تم إنشاء قوة عمل متكاملة تابعة للبعثة في مقر الأمم المتحدة من أجل دعم وتكميل المهام التي يقوم بها الفريق العامل وتفعيل التنسيق فيما بين المنظمات المعنية.
    La tâche des pouvoirs publics est de soutenir et de compléter les parents de façon à garantir à chaque enfant des conditions satisfaisantes et la sécurité. UN أما واجب المجتمع فهو دعم وتكميل دور الأبوين من أجل ضمان طفولة جيدة وآمنة لكل طفل.
    Aussi les actions menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits doivent-elles tendre à appuyer et à compléter, comme il convient, celles des gouvernements dans ce contexte. UN وتبعا لذلك، يتعين أن تهدف الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات إلى دعم وتكميل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال.
    Ils pourraient aussi apporter une contribution importante en appuyant et en complétant les opérations des observateurs militaires de l'OUA. UN كما يمكن للحرس أن يؤدوا دورا مهما في دعم وتكميل عمليات المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La loi modifiant et complétant le Code pénal de 1999, récemment adoptée par l'Assemblée nationale et entrée en vigueur à compter de juillet 2009, a en outre supprimé huit autres infractions de la liste des crimes passibles de la peine de mort. UN ثم إن قانون تعديل وتكميل قانون العقوبات لعام 1999 الذي اعتمدته مؤخراً الجمعية الوطنية والذي أصبح ساري المفعول اعتباراً من تموز/يوليه 2009 سحب ثماني جرائم إضافية أخرى من قائمة الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام.
    Le but de cette visite était d'actualiser, de compléter et de préciser les renseignements contenus dans les deux premiers rapports (A/49/508-S/1994/1157, annexes I et II). UN وكان هدف هذه الزيارة هو استيفاء وتكميل وتوضيــح المعلومات الـــواردة في التقريرين اﻷوليــن S/1994/1157)-A/49/508، المرفقان اﻷول والثاني(.
    Ces projets sont venus appuyer et compléter l'action humanitaire menée au plan national pendant six mois et 100 000 personnes environ en ont bénéficié. UN وأتاحت المشاريع في هذه القطاعات دعم وتكميل الجهود الإنسانية الوطنية على مدى ستة أشهر واستفاد منها حوالي 000 100 شخص.
    :: Le nouvel instrument doit respecter et compléter le mandat actuel des organisations compétentes et ne pas y faire double emploi. UN :: احترام وتكميل الولايات الحالية المنوطة بالمنظمات ذات الصلة وتجنب الازدواجية
    Le budget pour le développement de la recherche générale sur l'environnement mondial et d'autres dispositifs ont été adoptés pour intégrer et compléter les enquêtes et les études concernant la protection de l'environnement mondial. UN وقد وضعت الميزانية الشاملة لتشجيع البحث في مجال البيئة العالمية وغير ذلك من الميزانيات ﻹدماج وتكميل الدراسات الاستقصائية والدراسات المتعلقة بحماية البيئة العالمية.
    - Coordonner, renforcer et compléter les initiatives prises aux niveaux national, sous-régional, régional et international; UN - ينبغي العمل على تنسيق وتعزيز وتكميل المبادرات المتخذة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية؛
    Améliorer et compléter les mécanismes de surveillance en vigueur UN جيم - تحسين وتكميل الآليات القشئائمة للمراقبة
    Chaque pays devait définir lui-même les objectifs et les priorités de son processus de développement. Les ministres ont souligné que le rôle de la communauté internationale était d'appuyer et de compléter les efforts déployés sur le plan national par les pays en développement. UN وذكروا أن لكل بلد أن يحدد أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في إطار عمليته اﻹنمائية، مؤكدين على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكميل الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية.
    L'objectif de cet examen sera de renforcer et de compléter les dispositions actuelles du règlement financier et d'éliminer certaines ambiguïtés qui y subsistent. UN وسيكون الهدف من هذه المراجعة هو تعزيز وتكميل اﻷحكام الحالية التي تتطلب الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية المذكورة، وإزالة أوجه الغموض التي قد تكون موجودة في النص.
    Rappelant que la coopération et la coordination internationales sur le plan bilatéral et, le cas échéant, à l'échelon sous-régional, interrégional, régional ou mondial, ont pour objet de soutenir et de compléter les efforts de gestion intégrée et de développement durable des zones côtières et marines entrepris au niveau national par tous les États, notamment les États côtiers, UN وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار دون إقليمي أو أقاليمي أو إقليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها جميع الدول، بما فيها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    Un film vidéo de 20 minutes sur le changement climatique mondial et ses conséquences, qui peut servir à promouvoir l'atelier ou à compléter les présentations; UN شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن علم وأثر تغير المناخ العالمي يمكن استخدامه في دعم حلقة العمل وتكميل العروض المقدمة فيها؛
    Il recommande au Département des opérations de maintien de la paix de continuer à développer ses relations avec les mécanismes régionaux de façon à renforcer et à compléter ses capacités. UN ومن أجل زيادة تعزيز وتكميل هذه القدرة، توصي اللجنة بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تعزيز علاقاتها مع الترتيبات الإقليمية.
    Un PMA partie a souligné qu'un tel financement permettrait de donner plus d'ampleur à l'action à engager en matière d'adaptation, en complétant les efforts déjà entrepris, de façon à créer ensuite le cadre nécessaire à un processus efficace d'élaboration du plan national d'adaptation. UN وشدد طرف من أقل البلدان نمواً على أن هذا التمويل سيتيح تعزيز التكيف وتكميل الجهود المبذولة وسيساهم لاحقاً في إنشاء إطار لعملية فعالة لخطط التكيف الوطنية.
    Au cours de la deuxième étape, le Groupe de travail s'est fondé sur les conclusions et propositions préliminaires pour élaborer un projet de loi modifiant et complétant les articles 34, 132, 151,409 et 412 du Code de procédure pénale. UN وخلال المرحلة الثانية، اتخذت الاستنتاجات والمقترحات المذكورة آنفا أساسا لصياغة مشروع قانون لتعديل وتكميل المواد 34 و 132 و 151 و 409 و 412 من قانون الإجراءات الجنائية، الذي نظره الفريق العامل خلال اجتماعه المعقود في 8 شباط/ فبراير 2008.
    Le but de cette visite était d'actualiser, de compléter et de préciser les renseignements contenus dans les deux premiers rapports publiés respectivement le 28 juin 1994 (E/CN.4/1995/7 et Corr.1) et le 12 août 1994 (E/CN.4/1995/12). UN وكان هدف هذه الزيارة هو استيفاء وتكميل وتوضيح المعلومات الواردة في التقريرين اﻷولين اللذين نُشرا على التوالي في ٨٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ )E/CN.4/1995/7 و(Corr.1 وفي ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١ )E/CN.4/1995/12(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus