Cependant, pour que les pays en développement passent à une croissance à faible intensité de carbone, il est impératif que la communauté internationale leur apporte un soutien financier et technologique. | UN | غير أنه لكي تتحول البلدان النامية إلى نمو منخفض الكربون، لا بد من دعم مالي وتكنولوجي دولي. |
Il prévoit, pour la fin de l'année 2010, la formation technique et technologique de près de 1 000 femmes défavorisées et des régions nord et nord-est, en fonction de la vocation économique de chaque communauté. | UN | وفي نهاية عام 2010، سيقدم تدريب تقني وتكنولوجي لفائدة ألف امرأة تقريبا من النساء المحرومات من منطقتي الشمال والشمال الشرقي، وفقا للنشاط الاقتصادي الذي يزاوله كل مجتمع من مجتمعاتهن المحلية. |
L'objectif des partenariats public-privé était d'assurer la fourniture de biens publics avec le soutien financier et technologique du secteur privé. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص. |
Les politiques macroéconomiques et les mesures d'incitation à l'investissement intérieur sont quant à elles plus susceptibles de stimuler l'investissement lorsqu'elles s'accompagnent de changements structurels et technologiques. | UN | ويُرجَّح أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي وحوافز الاستثمار المحلي في تحفيز الاستثمار عندما يكمِّلها تغيير هيكلي وتكنولوجي. |
Les pays en développement, en particulier en Afrique, ont besoin d'un soutien financier et technologique. | UN | وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي. |
Accord de coopération culturelle et technologique entre le Gouvernement équatorien et le Gouvernement italien. | UN | اتفاق تعاون ثقافي وعلمي وتكنولوجي مبرم بين حكومتي إكوادور وإيطاليا. |
La Russie a mis au point et applique un programme national d'appui scientifique et technologique. | UN | وقد وضعت روسيا ونفذت برنامج دعم علمي وتكنولوجي وطني لضمانات الوكالة. |
Un soutien financier et technologique plus prévisible, renforcé et soutenu de la part de ses partenaires serait toutefois nécessaire. | UN | ومع ذلك فإن نيبال تحتاج من شركائها إلى دعم مالي وتكنولوجي يكون معززا ومستداما وأكثر قدرة على التنبؤ به. |
112. Les institutions spécialisées ne sont pas toutes présentes sur le terrain, et c'est le cas en particulier des institutions de taille réduite mais qui ont souvent un caractère technique et technologique plus prononcé. | UN | 112- وليس لجميع الوكالات المتخصصة وجود ميداني وبخاصة الوكالات الصغيرة وإن كانت تتسم بطابع تقني وتكنولوجي. |
Ces dernières années, des progrès sans précédent dans l'histoire ont été réalisés dans les domaines scientifique, économique et technologique. Mais seul, un cinquième de la population mondiale en profite. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية حدث تقدم اقتصادي وعلمي وتكنولوجي لا مثيل له في تاريخ البشرية ولكنه أفاد خُمس سكان العالم فقط. |
caractère scientifique et technologique | UN | هاء- ميدان النشاط المتعلق بتقديم خدمات ذات طابع علمي وتكنولوجي |
Nous pensons également qu'il serait très salutaire de renforcer le Conseil économique et social pour en faire un conseil économique, social, scientifique et technologique. | UN | ونرى أيضا أنه قد يكون من المفيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحويله إلى مجلس اقتصادي واجتماعي وعلمي وتكنولوجي. |
L'éducation doit former les citoyens et citoyennes colombiens au respect des droits de l'homme, à la paix et à la démocratie et, dans la pratique, au travail et à l'occupation des loisirs, à l'amélioration culturelle, scientifique et technologique et à la protection de l'environnement. | UN | وعلى نظام التعليم أن يدرب الكولومبين فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، والسلم والديمقراطية، والعمل والترفيه، بغية تحقيق تحسن ثقافي وعلمي وتكنولوجي وحماية للبيئة. |
Reconnaissant l'importance et la nécessité d'un appui financier et technologique adéquat et prévisible pour développer tous les éléments mentionnés au paragraphe 71 de la décision 1/CP.16, | UN | وإذ يقر بأهمية وضرورة توفير دعم مالي وتكنولوجي ملائم ويمكن التنبؤ به لبلورة جميع العناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، |
Préciser les dispositions à prévoir pour communiquer des informations sur l'appui d'ordre financier et technologique et en matière de renforcement des capacités fourni par les pays développés, y compris un processus visant à élaborer des lignes directrices pour la mesure et la notification; | UN | تفصيل أحكام الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بما تقدمه البلدان المتقدمة من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات، بما في ذلك عملية وضع مبادئ توجيهية للقياس والإبلاغ؛ |
Le programme de la Station spatiale internationale (ISS) est la plus grande entreprise scientifique et technologique menée en coopération à l'échelle internationale que l'humanité ait jamais tentée sur la nouvelle frontière spatiale. | UN | إن برنامج المحطة الفضائية الدولية هو أكبر برنامج علمي وتكنولوجي تعاوني دولي اضطلع به الجنس البشري على الإطلاق في ميدان الفضاء الحديث النشأة. |
Note: Quatre propositions détaillées prévoyant la mise en place d'un mécanisme chargé à la fois d'enregistrer les MAAN et les mesures d'appui financier et technologique et d'aide au renforcement des capacités correspondantes, et d'en faciliter la mise en œuvre ont été présentées. | UN | ملحوظة: قدمت الأطراف أربعة مقترحات مفصلة تتصل بآلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وما يقدم لهذه الإجراءات من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات. |
Dans le même temps, comme les terroristes profitent des carences logistiques et technologiques existant dans certains pays, il est important que les pays industrialisés et les institutions spécialisées et autres organisations internationales accroissent leur assistance à ces pays. | UN | ومن المهم أن تزيد البلدان الصناعية والمؤسسات المتخصصة من حجم المساعدة المقدمة إلى بعض البلدان التي تشكو من نقص لوجستي وتكنولوجي يستغله الإرهابيون. |
La précarité énergétique est un problème de développement persistant auquel il faut trouver des réponses durables, en tenant compte de l'état actuel des progrès scientifiques et technologiques et dans le respect de l'environnement. | UN | إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة. |
Nous avons été témoins de progrès scientifiques et techniques merveilleux, qui ont réussi à libérer l'humanité de la misère et des besognes quotidiennes qui ont toujours été son lot. | UN | فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها. |